Дом Зверя
Шрифт:
– И ты никому не говорила об этой находке? - спросил Горман.
– Нет. Я была в номере одна. Пылесосила. Раскрыв книгу, сразу догадалась, что она как-то связана с Домом Зверя. Узнала имя женщины - Торн. Именно она и выстроила этот дом, а ее дети и сестра стали первыми жертвами. Сама она вроде как загремела в дурку. Обо всем этом я слышала на экскурсии. Я на них частенько бывала. Не потому, что мне там так уж нравится, а просто Дом Зверя - главная достопримечательность нашего городка, и как к нам кто приедет - друзья там, или родственники
– Что так? - спросил Горман.
– А вы почитайте сами. Я хочу сказать, я знала конечно, что кто-то же всех этих людей убил, но думать, что это и впрямь сделал монстр - Боже упаси! Я считала все эти истории полной чепухой, пока не прочла дневник. И тогда мне стало страшно, что эта книга находится у меня. Если кое-кто об этом прознает…
– Кто, например?
– Да хоть Мэгги Катч. Старая карга, которой принадлежит это место. Дом Зверя. Вы увидите ее, когда пойдете на экскурсию. И этот слизняк Вик Хапсон. Ее сожитель. Он билеты продает.
– Сегодня днем, когда мы остановились возле билетной будки, там сидела какая-то юная леди.
Дженис пожала плечами:
– Я не знаю, кто это. Я это место стараюсь обходить за версту. Так что имейте в виду, я, конечно, могу проводить вас дотуда, но на экскурсию меня после этого дневника калачом не заманишь. Так что я понятия не имею, кто там работает сейчас у них в кассе. Может, наняли какого-нибудь ребенка. Я не знаю.
– Что ты сделала после того, как прочла дневник?
– Ничего. Я спрятала его. И частенько подумывала выбросить. Мне с него одна нервотрепка. А потом думаю - а чего бы не извлечь из него выгоду? В марте прошлого года прочла вашу книгу и поняла, что вы с помощью этого дневника можете сделать еще одну захватывающую вещь. Вот тогда я и решила написать вам письмо.
Наклонившись вперед, Горман поднял диктофон:
– Может, хочешь добавить еще что-нибудь?
– Думаю, я сказала все.
Он выключил его.
Дженис допила остатки мартини и поставила пустой бокал на покрывало.
– Что теперь? - спросила она.
– Теперь, - сказал Горман, - я займусь чтением дневника. А завтра мы отправимся на экскурсию. Не хочешь сопроводить нас?
– Не думаю… Не знаю… Возможно… Я подумаю.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Вскоре после того, как они покинули «Маяк», шоссе Пацифик-Кост свернуло со скалистого обрыва и теперь тянулось между лесных холмов. Свежий, солоноватый запах океана уступил место сладкому сосновому аромату. Синий «Мустанг» пропал из виду, когда они миновали очередной поворот, и Тайлер пришлось снизить скорость, пока он вновь не появился в зеркале заднего вида.
– Смотри, - сказала Нора.
Дорожный знак перед ответвляющейся влево дорогой извещал, что до Малкаса-Пойнт осталось три мили. Тайлер замедлила ход и, подав сигнал поворота, свернула на дорогу.
– Дождемся их, - сказала Нора.
Она замедлила ход до скорости улитки, и лишь после того, как «Мустанг» тоже повернул, вновь вдавила педаль газа. Дорога, изгибаясь, тянулась вдоль затененного холма, плавно уходя вниз. На середину дороги выскочила белка, задрав вопросительным знаком хвост. Тайлер ударила по тормозам. Белка неторопливо пересекла проезжую часть и скрылась за обочиной.
Миновав находящийся по левую сторону холм, она сквозь стену густых деревьев разглядела океан. В окно вновь подул прохладный, пахнущий солью ветерок.
– Почти добрались, - сказала Нора.
В животе у Тайлер что-то дрогнуло. Почти добрались. Ладони на руле стали влажными. Она по очереди вытерла их о вельветовые штанины.
– Давай, прежде, чем отправляться на поиски Дэна, подыщем местечко, где сможем остановиться, - сказала она.
Нора согласилась.
У подножия очередного холма дорога уходила вправо. Знак, стоящий почти за самым поворотом, гласил:
«ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В МАЛКАСА-ПОЙНТ, НАСЕЛЕНИЕ 400 ЧЕЛОВЕК. ПРОСЬБА СОБЛЮДАТЬ ОСТОРОЖНОСТЬ НА ДОРОГАХ».
Тайлер сделала глубокий вдох. Казалось, даже легкие дрожат.
Она смотрела вперед. Дорога шла прямо и вела к самому центру города. Сверху городок казался совсем крохотным, не более нескольких кварталов, с магазинчиками и кафе по обе стороны улицы, вплоть до поворота, за которым дорога исчезала в лесу.
– Дыра, так и знала, - сказала Нора. - Надеюсь, мотель здесь есть. И надеюсь, что это не он, - добавила она, глянув направо.
Тайлер взглянула туда же. Сквозь решетку стоящей вдоль дороги кованой металлической ограды она увидела двухэтажный дом в викторианском стиле, с узкими окнами, эркерами и остроконечной башней.
– Вот видишь, - сказала Нора, - а мы с тобой думали, что мотель Бейтса находится на студии «Юниверсал».
– Видать, сюда перенесли.
– Точно. Может, остановимся на экскурсию?
– Ага, только об чем и мечтаю, - сказала Тайлер.
«Мустанг» уже догнал их и ехал на небольшом расстоянии позади.
Наклонившись к лобовому стеклу, Нора внимательно рассматривала располагающиеся вдоль дороги здания.
– Где «Холидей-Инн»? - спросила она. - Где «Ховард Джонсон», «Хайатт»?
– Какой-нибудь мотель здесь должен быть.
– Я пока не вижу ни одного. Может, стоит заехать на эту автозаправку и спросить?
– Давай, под капотом все равно не мешало бы проверить, - сказала Тайлер.
Подав «Мустангу» сигнал о повороте, она въехала на территорию заправочной станции и остановилась напротив пункта общего обслуживания. Выключив двигатель, обернулась через плечо. «Мустанг» остановился у заправочной колонки. Из автомобиля вылез Эйб и, приветственно кивнув, отвернулся, чтобы открыть бензобак.