Доннерджек
Шрифт:
В «Дайнодизни» динозавры вдруг ополчились друг против друга (и тех, кто оказывался у них на пути), разнесли все вокруг и уничтожили Хранителя; в результате компания-учредитель понесла грандиозные убытки. Кроме того, поговаривали, будто несколько десятков динозавров сбежало, воспользовавшись интерфейсом. Впрочем, об их дальнейшей судьбе никто ничего не знал, и потому слухи решили считать беспочвенными.
Отдыхающие в Вирту веританцы спешно прерывали отпуска, на туристических терминалах возникли пробки и паника.
А районы виртуальной реальности, связанные с Церковью
Однако путники, мчавшиеся на Медном Бабуине сквозь многочисленные реальности, ничего этого не знали. Впрочем, они нисколько не удивились бы, если бы кто-нибудь захотел им рассказать о положении дел в Веритэ и Вирту, ведь они прекрасно понимали, что установившийся порядок находится под угрозой. А вот когда на только что проложенных рельсах вдруг появился сигнальный столб, все до единого раскрыли рты от изумления.
— Кто-то ждет поезд, Джей, — доложил Медный Бабуин. — Сколько себя помню, такого еще ни разу не случалось. Остановиться?
— Конечно, — немного подумав, ответил Джей. — Может быть, у Властелина Ушедших в последнюю минуту появилась для нас новая информация. А если кто-то решил поиграть в грабителей поездов, сомневаюсь, что они смогут доставить тебе неприятности, правда. Медный Бабуин? Ответ прозвучал грубо и несколько напыщенно. Промчавшись по Долине Королей, мимо наступления Александра на Персию, поселения на Титане, прячущегося под огромным куполом, и горящей Атланты, Медный Бабуин притормозил на железнодорожной станции. Тут же выяснилось, что это Юнион-стейшн, вокзал в городе Вашингтон из округа Колумбия.
— Ты создаешь вокзалы точно так же, как свои рельсы? — спросил Джей, когда поезд остановился.
— Только не этот. Он принадлежит округу Колумбия, территории, восстановленной по образу и подобию той, что существовала в девятнадцатом веке. Здорово выглядит, правда?
— Правда. Только вот интересно, где же наши пассажиры?
— Если сумели послать мне сигнал, значит, сумеют и найти. Расслабься и попытайся придумать, что ты им скажешь.
— Не могу, — ответил Джей, откинувшись на спинку кресла и положив ноги на панель управления. Общение с Медным Бабуином заражало всех самонадеянностью и нахальством. — Я же не знаю, кто к нам пожалует.
Дьюби с интересом разглядывала толпу.
— Не думаю, что они нас видят.
— Судя по показаниям сканнеров, это самые обычные проги, — ответил Медный Бабуин. — Не более чем обои в приемной врача. Они начнут реагировать в случае появления посетителя или более сложного прога. Странно… не вижу никаких туристов.
— И нет… никакого запаха, — добавил Мизар.
— Может, здешние края уже не пользуются популярностью, — предположил Джей, выпрямился на своем кресле и принялся вертеть головой по сторонам.
— Не исключено.
И тут в одной
— Похоже, те, кого мы ждем, — проговорила Дьюби.
— Точно, — согласился с ней Джей. — Двое кажутся мне знакомыми… Подождите здесь!
Он быстро спустился по лестнице на платформу.
— Десмонд Драм и Линк Крейн! Какого… Что вы тут делаете?
Драм принялся теребить мочку уха.
— Поезд ждем. Вот этот, если уж быть точным до конца. Проклятье, Вирджиния, ты говорила, что нужный поезд будет необычным, но… какое потрясающее чудовище! Роскошная штука!
Вирджиния Тэллент разглядывала Джея, держа руку рядом с пистолетом ФХ.
— Драм, Алиса, вы его знаете?
— В некотором смысле, — ответила Алиса. — Когда мы встречались, он называл себя Джейсоном Макдугалом. Мы думаем, что на самом деле он Джон Д'Арси Доннерджек-младший.
Джей изумленно вытаращил на нее глаза.
— Как…
— Я хотела позвонить и поблагодарить тебя за помощь во время тех беспорядков. В Шотландии не нашлось ни одного человека с таким именем и внешностью. Пришлось нанять Драма, чтобы он выяснил, кто ты такой.
— Помощь во время беспорядков? — переспросила Вирджиния.
— Праздник в Центральном парке, — пояснила Алиса. — Тогда Джей вел себя просто превосходно. Однако я не ожидала встретить его на этом поезде… Впрочем, если подумать, тут нет ничего странного. Ведь Маркой и моя мама говорили, что его отец был Инженером.
Джею понравилось, что она говорит о его отце так уважительно.
— Ты о нем знаешь?
— Я совсем недавно выяснила, что мой отец Волынщик — и еще много всего разного, — с вызовом в голосе ответила Алиса.
— Волынщик, Мастер, Тот Кто Ждет, — сказал Джей, — и Уоррен Банза, друг и коллега моего отца. Как все диковинно оборачивается!
Из окна кабины высунулась голова Дьюби.
— Ребята, а зачем вам наш поезд? Вирджиния Тэллент, прожившая не один год в Вирту, не слишком удивилась, встретившись с говорящей обезьяной.
— Чтобы попасть на Меру.
— Думаю, вам лучше забраться внутрь, — предложил Джей. — Не уверен, что здесь можно обсуждать такие вопросы. МБ, я собираюсь проводить наших гостей в пассажирский вагон. Позовешь меня, если я тебе понадоблюсь.
— Хорошо, Джей. — Воздух заполнили клубы пара, раздался душераздирающий вой. — По местам!
В вагоне они перекусили бутербродами и рассказали друг другу о своих целях. Драм и Алиса удивленно поглядывали на Дьюби и в особенности на Мизара; впрочем, в Вирту не существует понятия «необычное», поскольку там даже самые удивительные вещи ни на кого не производят особого впечатления. И потому довольно скоро они вели себя так, будто каждый день встречаются с ехидными обезьянами и собаками, составленными из каких-то кусков и обломков.