Доплыть до Каталины
Шрифт:
— Я слышала про эту снежную бурю, — теряя терпение, сказала Элейн. — Лучше расскажи мне о девушке.
— Пока продолжался шторм, она получила задание от журнала «Ньюйоркец» написать статью о Вэнсе Калдере.
— Новый Гарри Грант, — пояснил Дино, как будто Элейн понятия не имела, что за звезда экрана этот малый.
— Ну, ну, — сказала Элейн.
— Вообще-то, лет двадцать он никому не давал серьезные интервью, — продолжал Стоун, — поэтому такую возможность нельзя было
— Да, хватит предисловий, — заметила Элейн.
— Ладно. И вот я сижу на зафрахтованной посудине на святых Марках, ожидая появления Аррингтон, а в это время на большой великолепной яхте плывет эдакая блондинка, к тому же совершенно одна. Правда, она покинула Канарские острова с мужем, которого уже не было в живых. Итак, ей приписывают убийство, и все кончается тем, что я защищаю ее в суде.
— Думаешь, я не читаю газет? — прервала Элейн. Как будто все западное полушарие не читало об этом процессе!
— Хорошо, хорошо. Итак, я продолжаю получать факсы от Аррингтон, из которых следует, что она занята с Калдером, потом я получаю сообщение, что она собирается с ним в Лос-Анджелес для дальнейшей разработки темы.
— Разработки! Мне это нравится, — засмеялась Элейн.
— Так вот, я пишу ей письмо, изливая сердце, практически делаю официальное предложение…
— Практически? Как это? — потребовала Элейн.
— Ну, хорошо, не буквально делаю предложение, но, думаю, она могла бы понять общую идею.
— До нее не дошла идея?
— До нее не дошло письмо. Я передал его одной мадам, которая направлялась во Флориду, чтобы та переслала письмо федеральной почтой, но самолет разбился при взлете.
— О, это самая лучшая причина, которую я когда-либо слышала на случай, если письмо вовсе не было написано, — сказала Элейн. — Ты уверен, что его не проглотила твоя собака?
— Клянусь, я написал это письмо. А потом, прежде чем мог написать его вновь, я получил факс от Аррингтон, из которого узнал, что они с Калдером накануне поженились в Аризоне. Что мне оставалось делать после этого?
— Ты должен был сделать это давным-давно, — сказала Элейн. — С какой стати эта красавица должна была дожидаться, когда ты, задница, соизволишь принять решение?
— Может быть, ты права, Элейн, но я уже ничего не мог поделать. В те дни я готовился к суду; от меня зависела жизнь той женщины.
— Исходя из результатов судебного процесса, той женщине было бы лучше, если бы ты отправился за Аррингтон, — сказал Дино.
— Спасибо. Дино, это как раз то, что мне было нужно.
— Всегда, пожалуйста.
— Итак,
— Ну, и как долго они женаты? — спросила Элейн.
— Не знаю — два с половиной, три месяца.
— Пожалуй, слишком поздно, — проговорила Элейн. — Если все не пойдет вкривь и вкось.
— Я получил от нее пару писем, где говорится, что все у них расчудесно, — мрачно сказал Стоун.
— О! — воскликнула Элейн. Наступило продолжительное молчание.
К их столу подошел Джек.
— Стоун, тебя к телефону, — произнес он, указав на один из двух платных таксофонов на ближайшей стене.
— Кто это?
— Понятия не имею, — ответил Джек, — но голос очень приятный.
— Должно быть, Вэнс Калдер, — предположил Дино.
Элейн расхохоталась.
Стоун поднялся и направился к таксофону.
— Хэлло? — сказал он, закрыв пальцем другое ухо от шума снаружи.
— Стоун?
— Да, кто это?
— Стоун, это Вэнс Калдер.
— Да, конечно. Дино попросил разыграть меня?
— Что?
— Кто это?
— Это Вэнс, Стоун.
Стоун повесил трубку и вернулся к столику.
— Здорово, — сказал он, обратившись к Дино.
— А?
— Мужик, который позвонил, назвался Вэнсом Калдером. Большое спасибо.
— Не благодари меня, — сказал Дино. — Я с ним никогда не встречался.
— Ты кого-то попросил меня разыграть, не так ли? Все было подстроено. — Он взглянул на Элейн. — Ты, наверное, тоже в этом замешана.
Элейн положила руку на свою пышную грудь.
— Стоун, клянусь, нет.
Вернулся Джек.
— Звонит тот же самый тип; говорит, что ты бросил трубку. Знаешь, кого напоминает его голос?
— Вэнса Калдера? — предположил Дино.
— Точно! — сказал Джек. — Такой же голос, как у него!
Взглянув на Дино и Элейн, Стоун вернулся к телефону.
— Хэлло?
— Стоун, вспомни, мы же встречались. Неужели, ты не узнаешь меня по голосу?
— Вэнс?
— Да, — ответил, с облегчением Калдер.
— Прости, я подумал, что кто-то…
— Да ладно, бывает.
— Хэлло, Вэнс. Как ты разыскал меня здесь?
— Ну, у тебя дома никто не отвечал, и я вспомнил, что Аррингтон говорила, что ты частый гость у Элейн. Я и попробовал.
— Как Аррингтон, Вэнс?
— Вот по этому поводу я и звоню. Дело в том, что Аррингтон пропала.
— Что ты подразумеваешь под словом «пропала»?
— Именно это. Она исчезла.
— Когда?
— Позавчера.
— Ты обращался в полицию?