Доплыть до Каталины
Шрифт:
Он с шумом вынырнул на поверхность, выдохнув весь воздух, который еще оставался, и стал искать Аррингтон.
— Стоун, я тут! — отозвалась она откуда-то сзади.
Стоун обернулся и увидел, как двое мужчин затаскивают ее в резиновую шлюпку. Один из них — шкипер «Контессы». Стоун завертел головой, ища Дино на черном катере, но напрасно. Он подплыл к шлюпке и схватился за борт.
Шкипер яхты наклонился вниз и посмотрел на него.
— Ты! — в ярости заорал он.
Стоун швырнул в него фонарь и попал прямо
Аррингтон боролась с мужчиной, а тем временем резиновая шлюпка стала удаляться.
И вдруг, кавалерийским наскоком, появился Дино. На мощном «Вэйлере» он приблизился к шлюпке, и в его руке тоже был фонарь. Он размахнулся и точным броском кинул его в макушку похитителя. Помощник шкипера упал за борт.
— Помоги мне выловить их, — закричал Стоун. — Не дай им утонуть!
Он уже доплыл до лодки. С помощью Аррингтон и Дино он поднял, пребывающих в бессознательном состоянии «моряков» на борт шлюпки. От них разило алкоголем.
— Как вы думаете, они очень сильно пострадали? — спросила Аррингтон.
— Они выживут, — ответил Дино. — Стоун, что ты собираешься сделать с ними? — Он придерживал шлюпку возле катера.
Стоун перебрался на борт шлюпки.
— Аррингтон, оставайся на лодке с Дино, — сказал он.
Он стал откручивать мотор, и, сняв, выбросил его за борт, где тот присоединился к «Контессе», потом как можно дальше забросил весла, перебрался на «Вэйлер» и включил мотор.
Со стороны берега к ним направлялся большой мотобот.
— Надеюсь, это не катер береговой охраны, — сказал Стоун. Он выключил свет, дал немного газу, и бот медленно поплыл, пока луч прожектора с мотобота ощупывал воду позади них. Баррингтон понемногу увеличивал скорость, стремясь максимально приглушить звук двигателей, потом перевел рукоять газа в максимальное положение, и катер с ревом помчался в сторону берега. За несколько секунд катер достиг скорости 40 узлов. — Следите за другими судами! — пытался Стоун перекричать мотор.
Дино снял с себя куртку и помог Аррингтон надеть ее.
— Ну, ты как?
— Не спрашивай! — прокричала в ответ она.
53
Час спустя, вытащив на берег катер, они вымыли его водопроводной водой из шланга, сняли липкую ленту с названия и номеров. В машине они расположились следующим образом: Дино — за рулем, Стоун рядом, Аррингтон — на заднем сидении.
— Как ты думаешь, никто не разглядел нас настолько хорошо, чтобы потом дать подробное описание? — спросил Дино.
— Меня
— Это нехорошо.
— Однако, не думаю, что он сообщит об этом в полиции. Он знает, что замаран похищением.
— Но скажет Ипполито.
— Ну и пусть. Не думаю, что Ипполито поделится с копами.
— Как насчет его страховой компании? Эти ребята легко не сдаются.
— Яхта не была застрахована.
— Смеешься?
— Ничего подобного. Шкипер рассказал мне, что у них нет страховки корпуса яхты. Надеюсь, что это так.
Стоун объяснил Дино, как выбраться на хайвэй, потом позвонил по мобильному телефону управляющему ночной смены отеля Бел-Эйр.
— Скажите, комната, прилегающая к моему номеру, свободна? — спросил он.
— Сейчас проверю, — ответил женский голос. — Да, свободна.
— Будьте добры, оставьте незапертой дверь в эту комнату. Мне понадобится дополнительное помещение.
— Конечно, мистер Баррингтон.
— Благодарю. Я буду через несколько минут. — Он выключил аппарат и обернулся к Аррингтон. — Как ты?
— Я порядком вымокла, но, в остальном, о'кей. Разве ты не везешь меня домой?
— Нет, пока нет. Мы обсудим это позже. Ты выглядишь ужасно усталой.
— Я и впрямь устала. — Она растянулась на заднем сиденье. — Дай знать, когда мы приедем.
Вернувшись в гостиницу, они оставили машину на стоянке и отвели Аррингтон в номер Стоуна.
— Спасибо тебе, Дино. Я, пожалуй, уложу ее сейчас в постель. Увидимся утром.
— Только не очень рано, — сказал Дино и ушел.
Аррингтон валилась с ног. Стоун снял с нее мокрую одежду и заставил принять горячий душ, чтобы смыть с тела морскую соль, потом завернул ее в теплый халат и отвел в смежную комнату. Он уложил ее в кровать и накрыл одеялом.
Аррингтон обвила руками его шею и попросила:
— Спи здесь со мной.
— Не могу, — ответил он. — Засыпай и не думай ни о чем. Завтра я все устрою.
Но она уже спала. Он подтянул одеяло ей под подбородок и вернулся в свою комнату. Принял душ и, выпив стакан бренди, отправился спать. И хотя дьявольски устал, тем не менее, толком не смог уснуть. Он подремал немного, а потом наступил рассвет.
В шесть утра он позвонил Вэнсу Калдеру.
— Хэлло? — Казалось, тот давно проснулся.
— Вэнс, думаю, ты знаешь, с кем говоришь. Не называй имен, слушай. Помнишь, где я остановился?
Пауза.
— Да.
— Приезжай прямо сейчас. Войдешь через задние ворота. Буду ждать.
— Это как-то…
— Заткнись. Давай, быстро!
Он повесил трубку и стал одеваться. Когда Вэнс подъехал к заднему входу, Стоун уже поджидал его. Вместе они вошли в номер Стоуна.
— В чем дело, Стоун? К чему такие предосторожности?
— По моим данным, твои телефоны прослушиваются. Я не хотел бы попасться на крючок.