Doppelganger: Анаморфозис
Шрифт:
Место, куда они прибыли, и близко не походило на готический замок, затерянный среди туманных гор. Джуд была слегка разочарована, не приметив никакой атрибутики, соответствующей ее представлениям. Ни люстры из костей, ни обоев из человеческой кожи, ни жутковатых чучел животных.
Просторное помещение с высоким потолком скорее напоминало бункер, пусть благообразный и богато обставленный. Деревянные панели на стенах могли принадлежать еще одному особняку времен величия юга, но в крошечных окошках
Вода!
Где они?
Это трюм корабля?
Взгляд Джуди уперся в Луизу Ришар. Вампирша не восседала на троне из черепов. Она стояла за широким столом, уставленным неведомыми склянками, с собранными волосами, в белом лаборантском халате. А рядом с ней была Мелисса Макбрайд.
Мэл не казалась испуганной или… похищенной. Она была погружена в свое привычное занятие — листала страницы толстенной книжищи, вполголоса зачитывая вампирше фрагменты. Луиза сосредоточенно слушала. Изредка она кивала и давала свои комментарии, также тихо. Она не заметила появления Джуди и Виктора.
— Мать, — робко позвал он, — я привел девушку.
Сапфировые глаза Луизы оторвались от книги. Встретив ее взгляд, юноша почтенно склонил голову.
— О! — воскликнула миниатюрная вампирша, и задорно хлопнула в ладоши, — чудно-чудно.
Она стянула с себя халат, являя во всей красе синее атласное платье, увенчанное старинной брошью. Луиза аккуратно повесила халат на резную спинку стула и подошла к ним. Ее крошечная ладонь легла Виктору на предплечье, мягко сжимая. Она тепло улыбнулась, чуть обнажая клыки.
При ее приближении, Джуд обдало потусторонним ароматом роз.
— Merci, loulou. C’est tres gentil, — проговорила вампирша, взирая на юношу.
— De rien, — откликнулся он.
Пока ангелоподобные монстры ворковали между собой, Джуди пыталась завладеть вниманием Мелиссы. Белобрысая ведьма упрямо игнорировала присутствие старой знакомой. И уж точно не спешила пускаться в объяснения.
— Мэл! — не выдержала Джуд, вынудив колдунью все-таки посмотреть на себя. Мелисса не скрывала своего отвращения. Она брезгливо поморщила нос и нахмурилась.
Джуд утвердилась в своей неприятной догадке: Мэл не жертва.
Ее никто не похищал, она пришла сюда по доброй воле. Ведьма не считала себя обязанной перед кем-то отчитываться. Плевать она хотела на Рика, на его беспокойство. Пусть несчастный Ромео сколь угодно мечется по Новому Орлеану, разыскивая ее, заглядывая под каждый куст или камень.
Макбрайд нашла себе компанию поприятнее, должно быть, куда больше удовлетворяющую потребности ее пытливого ума. Такую же тварь, как она.
Сука — подумала Джуд. Гребаная социопатка.
Ей пришлось сжать руки в кулаки, вымещая бессильную злость,
— Добро пожаловать, Джудит, — ласково сказала она. Ее мелодичный голос не умерил гнева девушки, а лишь усилил ее раздражение. Она не собиралась играть в эти игры. Как и рассыпаться обвинениями в адрес вероломной Мелиссы. Она здесь с другой целью.
— Что вам от меня нужно? — прямо спросила Джуди. Она сунула руку за ворот куртки и накрыла пальцами пистолет, спрятанный во внутренний карман.
— Поговорить, — ответила Луиза Ришар. Они многозначительно переглянулись с Мэл. Колдунья едва различимо кивнула.
Эта стерва все знала! — поняла Джуд.
«Никому нельзя доверять».
Камила имела в виду Мелиссу? Или нет? В любом случае, женщина-ворон слегка припозднилась со своими предупреждениями. Белобрысая ведьма, скорее всего, давно сложила цельную картину из осколков, но отыгрывала неведение.
Злосчастное зеркало тоже находилось здесь, приставленное к стене.
— Потом, — утешила Джуди Луиза. Она коснулась плеча девушки нежными, холодными пальцами, увлекая ее за собой. Вампирша добавила, понизив голос:
— Для начала тебе стоит побеседовать со мной. Мне есть, что тебе рассказать.
Каблуки Луизы глухо застучали по лестнице, устланной роскошным, но слегка потрепанным ковром. Джуд пришлось последовать за ней. Перед тем, как начать подъем, она напоследок посмотрела на Мелиссу, надеясь, что смогла вложить в один взгляд всю свою ненависть, все презрение. Ей столько хотелось сказать!
Мэл отплатила ей тем же.
Ну, хоть с кем-то наши чувства взаимны, — невесело усмехнулась Джуди.
— Виктор, mon cheri, — обратилась Луиза к вампиру, сопровождающему их наверх, — добудь, пожалуйста, нашей гостье хорошего кофе и что-нибудь поесть.
Джуд скептически изогнула бровь. Она не ослышалась?
— А вы не собираетесь меня… убивать? — настороженно спросила она.
Вот это сервис! Радушный прием превзошел все ее ожидания. Джуди готовилась к драке, как минимум, к неприятному разговору и угрозам. Она не рассчитывала на дружелюбие.
Это показалось ей подозрительным.
— Разве так поступают гостеприимные хозяева? — прочирикала Ришар. Ее смех рассыпался в воздухе сотней серебряных колокольчиков.
Вампирша привела Джуд на верхнюю палубу, в другое помещение, интерьер которого разительно отличался от лаборатории, расположенной в трюме. Из панорамных окон открывался романтический вид на далекие огни города и прибрежные заросли.
Вода тускло мерцала в лунном свете. В свете, из которого, кажется, была соткана и сама вампирская предводительница.