Дорога к счастью
Шрифт:
— Он всегда был добрее, чем казался, — кивнула женщина, а Злата, следя за хозяйкой дома, уже сомневалась в успехе своего дела.
Надо было ей начать свою пропаганду в другом доме, но она побоялась дотошных расспросов мужчин. В придуманной ею версии произошедших событий были пробелы, но не из-за недостатка фантазии, а из-за боязни ухудшить ситуацию. Она практически ничего не знала о законах. И всё же, раз начала, то надо заканчивать, и она продолжила свой рассказ, состряпанный из перетасованных кусочков правды и вранья:
— Лэр
— До крови? Этого надо избегать, — осуждающе покачала головой лэра.
— Как же вы правы! — воскликнула Злата и картинно заломила руки в страдальческом жесте: — Лэр сказал, что теперь я должна дать впитать ему свой дар и это будет моей платой за его услуги!
— Не может быть! Я не верю!
— А я была шокирована его желанием! Как такое возможно? Я же хотела показать Губку королю! Я столько думала о том, как могла бы помочь его величеству, а лэр так напугал меня!
— Но может, вы что-то неправильно поняли? Лэр поглотитель всегда строго следует правилам!
— Ох, лэра Макинто, его словно подменили! Он был столь грозен, что я в страхе бежала из столицы!
— Это неразумно, деточка. Ваш муж или отец должны были вас защитить!
— О, как вы правы! Но лэра Больдо срочно вызвали на границу, — увидев, как скривилось лицо женщины, Злата рассердилась и её понесло:
— Вы не знали, что там крайне опасное обострение ситуации с ордами троллей… — лэра отмахнулась, имея в виду, что это неважно. Тогда девушка добавила масла в огонь: — И выхухолей! — припечатала она, устав от утомлённого и вялого лица лэры Макинто.
— Тролли и вых… простите, не поняла — кто? — заинтересовалась хозяйка.
— Новая магическая раса, пожирающая съедобные припасы и форму военных.
— О-о…
— Да, на границе без генерала было не обойтись! Он опора и надёжа нашего короля!
— Никогда бы не подумала, — оживилась лэра, с аппетитом заглатывая конфету за конфетой. — И маленькие существа поедают форму военных? Как интересно! Там ведь холодно?
Злата покивала, отмечая, что женщина сама додумала размер загадочных существ. Она приняла встревоженное выражение лица и, набравшись терпения, зловещим голосом продолжила:
— Многое держат от нас в секрете, чтобы общество не волновалось, но правда находит свои пути для выхода!
— Да, как верно вы сказали! У нашего общества нет секретов от своих, но вернёмся к вашему жуткому рассказу. Почему вы не обратились к лэру Эйшу?
— К дому папа я даже не смогла подойти! Там караулили наёмники Барути, и мне не удалось рассказать лэру Эйшу, в какую беду я попала!
— Бедная девочка! Но кто бы мог подумать, что лэр поглотитель так страдал! Его не очень любили, однако он всегда держался с достоинством, и никто не догадывался, какие желания сжигали его!
— Да, лэра, всё так, — вздохнула Злата, удерживая себя от резких слов. — Как хорошо вы прочувствовали ситуацию! Но тогда мне пришлось спасаться. Я знала, что лэр Барути ошибается, надеясь, что мой дар приживётся в нём, и он сможет владеть им.
— Конечно, нет! Тогда он владел бы многими дарами! — фыркнула Макинто.
— Но он ничего не хотел слушать! — Злата решила, что будет уместно подняться и немного походить взад-вперёд, чтобы усилить впечатления от своего волнения. — Он обезумел! Он преследовал меня, чтобы забрать мою силу, которая вдруг так красиво и неординарно проявила себя.
Она опустилась на позолоченный диван и с раскаянием посмотрела на лэру:
— Я поняла, что мне надо возвращаться в столицу. Лэр сильно меня напугал, вынудив бежать, и я не успела даже подумать, что могу защищаться, но он подкараулил меня на обратном пути.
— Как же так? Милая моя! Мне всё же не верится, что он на такое решился.
— И, тем не менее, выследил и напал! — Злата по-детски всхлипнула и снова прикрылась платочком. — На моё счастье и к беде поглотителя, буквально перед его нападением меня нашли мой муж и отец. Они были обеспокоены тем, что я пропала, и учинили поиски. Лэр Больдо с папой защищали меня и детей как могли, но силы были неравны. Лэр Барути обманом втянул в своё дело лэра Шторма с его группой, нанял наёмников, и ему удалось выпить мой дар, но он не успел им насладиться. Отец покарал его!
— О, я всегда знала, что лэр Эйш строго смотрит за всем родом. Он очень порядочный лэр, — убедительно произнесла лэра Макинто.
— Да, но подручные Барути нанесли ему смертельную рану, и мой муж едва успел прикрыть меня, чтобы наёмники не довершили расправу. Они не собирались никого оставлять в живых!
— Какие ужасы вы рассказываете!
— Я там столько всего пережила! Страх за детей, за себя, за папу и мужа, и мне до сих пор по ночам снятся кошмары. Из-за Барути я потеряла отца, моего мужа равнодушные дознаватели увезли в королевскую тюрьму, даже не спросив меня, что произошло. В какое время мы живём, что нельзя защищать честь своей жены, дочери? Как же так, лэра Макинто? Я же хотела быть полезной королю, а получилось… — Злата прикрыла лицо руками и сделала вид, что не справляется со своими чувствами.
— Милая, вам бы успокоиться.
— Но как, лэра? Как мы все можем быть спокойны, когда безумцам позволяется многое, а стоит только добропорядочным лэрам встать на защиту своих близких, так их бросают в тюрьму! Надо что-то делать, как-то предупредить других, что за отстаивание чести можно поплатиться свободой!
— Но, дорогая Талейта, может быть, дознаватели сами со всем разберутся?
— Не разберутся! Лэр Барути действовал обманом, подверг угрозе моих детей, убил отца, а моему мужу не дали даже оправдаться!