Дорога к убийству
Шрифт:
Маркби лихорадочно соображал, перебирая в уме возможные сценарии.
— Может, он с девушкой. Естественно в его возрасте.
— Я к ней заходил, — сообщил несчастный отец. — К Черри Бассет. Ума у нее не больше, чем у ее мамаши. Она его не видела. Вчера вечером дома была, мать клянется. И тот самый тип, что с ними живет.
— Проверим больницы, — решил Алан. — В полицию сообщили?
— Местным сообщил. Думаете, заинтересовались? Нисколько! Тоже говорят, либо у девчонки, либо с дружками. — Стеббингс всхрапнул. — Даррен никаких компаний не водит. Одиночка, весь в меня.
— Я заинтересовался, —
Садовник бросил на него бешеный взгляд, ткнул его в грудь грязным пальцем:
— Поторопитесь, — и удалился, тряся длинными волосами.
Маркби, погруженный в раздумья, очнулся, когда кто-то толкнул его под руку. Оглянулся, увидел обращенную к нему сморщенную физиономию, покорно поздоровался:
— Привет, Ферди.
Ферди Ли — мелкий мошенник, или, по его собственному определению, мелкий предприниматель, — обрадовался, что его узнали, оскалил в улыбке сломанные зубы, пожелтевшие от никотина.
— Если рискнуть желаете, дам наводку.
— Что?.. — Алан вдруг сообразил, что стоит перед букмекерской конторой. — Спасибо, не надо.
— Не хотите светиться, вас каждая собака знает, — понимающе кивнул Ферди и любезно предложил:
— Могу вместо вас сделать ставку.
Маркби снова поблагодарил и поспешно удалился. Он шел куда глаза глядят и со временем очутился на улице, где, если правильно помнится, снимала квартиру Джесс Кемпбелл. Выудил из памяти номер, позвонил в дверь.
Она так удивилась, увидев его, что он смутился и принялся многословно извиняться.
— Заскочил по пути с сообщением, которое, возможно, связано с делом Дженнеров, а возможно, и нет.
Джесс явно неохотно впустила его. Он сперва заподозрил, что она не одна или попросту возражает, чтобы ее дергали без предупреждения в нерабочее время. Но как только увидел квартиру, все понял. В углу мерцает телевизор, где по жестокой иронии объясняется, как усовершенствовать и приукрасить никуда не годное жилье.
— Не очень красиво, — сказала она, подметив выражение его лица. — Но ведь это на время. — Взглянула вслед за ним на телеэкран, сухо бросила: — Да… — и выключила телевизор.
— Я ненадолго.
Алан все сильнее смущался, понимая, что Джесс это видит. Жуткая квартира. Неужели не нашла ничего получше? На покрытом пятнами столике стоит бокал белого вина.
— Позвольте предложить вам выпить? — кивнула она на бокал. — Боюсь, ничего больше нет.
— Вполне годится, спасибо.
Джесс прошла на кухню, вернулась с бутылкой и вторым бокалом. Маркби самовольно уселся на хлипкий стул и принял налитый бокал.
— Мы непременно найдем для вас приличное жилье.
Она затрясла головой:
— Не беспокойтесь. Это только подталкивает меня к покупке. Мередит показала мне свой коттедж. Просто прелесть. Как вы думаете, можно сделать предложение, если она еще не приняла другого?
Алан постарался не выдавать изумление.
— Насколько мне известно, не приняла. Сообщила по телефону, что они со Смайтом возвращаются из Корнуолла завтра.
— Из Корнуолла? — озадаченно переспросила Джесс.
Улегшееся благодаря вину смущение вспыхнуло с новой силой.
— Э-э-э… да. Они туда ненадолго поехали. Завтра вечером можете ей позвонить насчет дома. — Алан сунул нос в бокал, стараясь не морщиться. Обычно такой сорт продают в супермаркетах в больших бутылках. — Я зашел потому, что сейчас встретил в городе Гарри Стеббингса. Даррен пропал.
Он подробно изложил все, что было известно, и Джесс серьезно его выслушала.
— Неподходящее время для исчезновения, — заметила она.
— Именно. Я недавно отобрал у него цифровой фотоаппарат. — Маркби горько усмехнулся. — Признаюсь, позлорадствовал, что он жутко расстроен. Однако маленький проказник хорошо наловчился тайком снимать людей. Я задумался. Возможно, в данных обстоятельствах хобби Даррена не доведет до добра.
— Можно получить ордер на обыск, — с готовностью подсказала Джесс. — Перевернуть вверх дном коттедж, где он живет с родителями. По крайней мере, изымем фотоматериалы и компьютер.
— Компьютер?.. — Маркби поставил бокал и прищурился.
— Возможно, снимки хранятся в компьютере, — пояснила она. — Компьютер у него обязательно есть.
Глава 12
День выдался хлопотный. Все началось вечером, когда кто-то швырнул кирпич в стеклянную дверь парикмахерской в центре Бамфорда. Похоже, не ради ограбления. Табличка в витрине уведомляла прохожих, что дневная выручка не хранится в салоне. Кассовый аппарат остается открытым, каждому сомневающемуся видно, что он пуст. Вызванный на место владелец подтвердил, что никто не воспользовался сушилкой для волос, не забрал с полок бутылки со спреем и гелем. Возможно, решила местная полиция, нашалил возвращавшийся домой гуляка, который сейчас просто где-нибудь дрыхнет. Когда проснется, прошлое будет покрыто туманом. Даже если его найти и предъявить обвинение, он все будет отрицать, потому что ничего не помнит.
Констебль Уоллес сидел возле салона в патрульной машине в семь тридцать утра. Ждал коллегу, который еще занимался с владельцем. Рядом с парикмахерской уже открылся газетный киоск. Прибывают мальчишки-разносчики, забирают пачки газет, уезжают на велосипедах. Движется постоянный поток покупателей, нуждающихся в утренних новостях или сигаретах на день грядущий. В данный момент все спокойно. Из киоска вышла девушка и направилась к Уоллесу, наклонилась к окну, просигналила, что хочет поговорить. Он опустил стекло. Узнал в ней продавщицу газет с длинными неухоженными волосами и мордочкой как у терьера. Зовут, кажется, Черри.
— Эй, — сказала Черри Бассет вместо приветствия.
— А? — буркнул в ответ Уоллес. — Чем могу помочь?
Она вытаращила глаза, словно услышала невероятную глупость.
— Ничем. У меня для вас информация.
Уоллес просиял, кивнув на разбитую дверь.
— Насчет хулиганства?
Черри окинула дверь взглядом, на секунду задумалась, стоит ли уделять вопросу внимание. Явно не стоит.
— Нет.
— Тогда что? — недовольно уточнил Уоллес.
— Пропал мой парень Даррен Стеббингс. Вы должны его искать.