Дорога к убийству
Шрифт:
Явившийся минут через десять инспектор оказался молодой женщиной с короткими рыжими волосами. Она явилась не одна — с ней могучий сержант, и, что хуже всего, рядом топчется Гарри Стеббингс. Вид у инспектора и сержанта усталый: видно, боролись с садовником, одержавшим победу.
Майкл испытывал смешанные чувства. Разумеется, жалость, а вместе с тем смущение и стыд. Смерть должна оставаться чисто личным делом. А они стоят, глазеют на лежащего мальчика, сына Стеббингса, юного, беззащитного, некрасивого и безжизненного. Наблюдают, как отец бросает
Стеббингс смотрел долго, безмолвно, потом сказал коротко:
— Он, — и отвернулся.
Внезапно распахнулась дверца патрульной машины, стоявшей у леса, оттуда выскочила женщина и побежала, спотыкаясь о кочки, издавая пронзительные крики, как чайка, кружащая над морем. Майкл с ужасом узнал Доркас Стеббингс. Зачем она здесь, ради всего святого? Хотя, может быть, попросту отказалась ждать дома.
По мере приближения Майкл ее хорошо разглядел. Неизменный старый сарафан, в воздухе мельтешат неестественно белые руки, должно быть, в муке. Что-то стряпала, когда пришла страшная новость.
Полицейские двинулись наперерез, но она увернулась. Гарри с инспекторшей гоже попробовали поймать, и тоже безуспешно. Человеку не под силу остановить непреодолимый бешеный натиск. Доркас уже увидела труп, голос повысился до поросячьего визга на подходе к бойне. Она рванулась вперед, все кинулись ее оттаскивать, но руки успели обхватить застывшее тело, стараясь прижать к груди дитя, как в раннем детстве, когда сын падал, искал у нее утешения. Но труп остался холодным и неподатливым в объятиях.
— Оставь, Доркас! — крикнул садовник, схватив жену за руки.
— Прошу вас, миссис Стеббингс, — умоляла инспектор. — Пожалуйста, нельзя трогать…
— Нельзя? — завопила Доркас. — Нельзя трогать собственного ребенка?..
Ее оттащили, она мельком заметила Майкла и прокричала:
— У нас детей забирают! Забрали девочку мистера Дженнера, теперь моего мальчика! Где ваша дочка?
— У дедушки с бабушкой, — услышал он свой голос как бы со стороны.
Женщина издала долгий стон.
— У вас еще остался ребенок! Моего забирают… Теперь у меня ничего больше нет!..
— Господи помилуй, — пробормотал Майкл, обращаясь к инспектору. — Разрешите уйти? Я сделал заявление. Жена одна дома. Надо вернуться. Вы знаете, где меня найти.
Она разрешила, он заторопился прочь от невыносимой сцены, собака засеменила следом. Но все равно слышал дикие крики отчаявшейся матери. Хорошо бы заткнуть уши наглухо, только не поможет. Она потеряла рассудок, в панике думал Майкл.
Один из констеблей направился к Джесс Кемпбелл, стоявшей возле тела.
— Уоллес, мэм, из бамфордского участка, — представился он. — Нас нынче утром вызвали по поводу взлома, и, когда мы там были, подружка его объявилась. Хотела мне кое-что сообщить.
— Прошу прощения, — сказала позже Джесс. — Конечно, это недопустимо.
Она только что описала сцену возле тела Даррена. Маркби слушал внимательно, не перебивая, однако вид у него был укоризненный.
— Знаю, тело должны были доставить в морг, потом вызвать отца для официального опознания. А Стеббингсы заметили патрульную машину, проезжавшую мимо коттеджа. Поняли: что-то случилось. Он ждал у ворот поместья, выскочил на дорогу. Пришлось признать вероятность обнаружения сына, и он настоял, что поедет. С виду был вполне спокоен. На женщину я не рассчитывала. Она нас увидела, выбежала из коттеджа, пока я говорила с мужем, и влезла в машину. Я не смогла приказать Прескотту ее высадить. — В голосе прозвучали жалобные нотки.
— Разумеется, это недопустимо, — подтвердил Маркби. — Хотя обстоятельства порой бывают сильнее. Врач позаботился о миссис Стеббингс?
— Да. Дал что-то выпить. Она… просто совсем помешалась. Я бы тоже на ее месте. Страшно было смотреть, как она нянчит…
— Ну ладно, — резко оборвал Джесс Маркби. — Мы постоянно видим страшные вещи. Такая работа. Мне тоже плохо. Я забрал у несчастного дурачка камеру, и он жутко расстроился.
— Как считаете, что он задумал? — спросила Джесс. — Мы снова говорили с Черри Бассет. Она повторяет одно: Даррен заявил, что знает способ раздобыть деньги.
— Шантаж, можно поспорить. Я конфисковал аппарат, он решил другой купить. Знал, что сделанные снимки чего-нибудь стоят. Пошел к кому-то и рассказал. Этот «кто-то» и есть убийца. Мальчишка умом не блистал. Не думал об опасности, только о деньгах.
Джесс Кемпбелл не сумела управиться на месте происшествия, решил Маркби. Нельзя было близко даже подпускать Доркас Стеббингс. Но лежало бы мертвое тело на том самом месте, если б сам он не отобрал фотокамеру? С этим ему придется жить дальше.
— Сосредоточимся на компьютере, — сказал он.
Компьютер Даррена и другие фотографические принадлежности перевезли из импровизированной лаборатории на чердаке в управление и передали эксперту. Эксперт, молодой азиат, поднял голову, взглянув на суперинтендента и инспектора.
— Все просто, — объявил он. — Многие снимки с цифровой камеры хранятся на жестком диске компьютера, остальные на флешке.
— Можно посмотреть? — спросил Маркби.
— Конечно. Какие проблемы?
Картинки одна за другой всплывали на мониторе. Фиона Дженнер в бикини раскинулась у бассейна. Фиона Дженнер идет, сунув руки в карманы, длинные волосы развеваются на ветру. Фиона Дженнер верхом на лошади.
— Отец не знал, что снимки хранятся в компьютере, — рассудила Джесс. — Иначе приказал бы Даррену их уничтожить. Мальчик был влюблен в Фиону, правда?
— Она была самой доступной ему знаменитостью, — с горечью заключил Маркби.
Картинки мелькали, пошли другие, снятые не в поместье. Кажется, на автостоянке у какого-то паба. Сам паб на дальнем плане выглядит знакомо.