Дорога на север
Шрифт:
— Постараюсь, — ответил тот.
Солнце уже садилось.
— Нам пора, — заторопился Бродячий Волк.
— Вы очень помогли мне, — сказал Том индейцам, передав им подарки. — Прощайте, друзья. Я никогда вас не забуду. Может, когда-нибудь и свидимся.
— Мой огонь всегда будет гореть для тебя жарко, — заверил его Бродячий Волк.
Чантри долго смотрел вслед индейцам. Как таинственные призраки, они исчезли на фоне заката.
Том стреножил коня, оставил пастись его около стада, а сам пошел в город. Нужно поскорее увидеться с Дорис!
На
— Я уже не чаял вас встретить, — сказал он картежнику.
— Заели обязанности… — виновато произнес тот.
— Это какие же такие обязанности?
— Охранял вашу спину от выстрелов.
Пропуская иронию мимо ушей, Том спросил:
— Где Мак-Карти? Чем он занимается?
— Мы с Боном решили ехать в город порознь, чтобы не привлекать внимания к своим сереньким личностям. — Мобиль озорно сверкнул зелеными глазами, но вскоре нахмурился. — Здесь заварилась такая каша. И мы подумали, что неплохо бы помочь вам увидеть Эрншава и его девочку.
— А что, опасность сохраняется?
— Разве вы ничего не знаете? — удивился картежник. — Тут масса всяких неприятностей. Тем более что некоторые враги сдаются очень неохотно. И один из них — крошка Сара.
— Она здесь?
— Да. И с ней Талримы Кроме того, она наняла еще двоих негодяев. И кажется, это те, что убили вашего отца.
— Но убийц было трое.
— Осталось двое. Один вырастил двух сыновей… таких же подонков, как и сам…
— Где Эрншав? — спросил Том.
— В частном вагоне, на запасном пути, — ответил Мобиль. — Он приехал сюда со своим другом, железнодорожником.
— А Вильямс? Куда он делся?
— Никто его больше не видел. Поговаривают, он ушел от вас в надежде, что вы не справитесь с коровами и сбежите. Тогда он выиграл бы пари и преспокойненько забрал стадо себе.. И еще. Я слышал, некоторые парни уходить не хотели, но Френч как-то уговорил их.
Том понимающе покивал головой.
— Все это похоже на правду.
Мобиль взял его за рукав и предупредил:
— Будьте осторожны. Враги знают, что вы в городе.
Подходя к частному вагону, Том увидел уютный свет в окнах, задернутых шелковыми занавесками. Минуту спустя он оказался в комфортабельном жилище на колесах, отделанном плюшевым крепом. Хрустальные канделябры, венецианские зеркала, окантовка, бахрома, драпировка, салфеточки, вазочки — где надо и где не надо.
Дорис сидела на софе с книжечкой. Увидев Тома, она поспешно встала и несколько мгновений удивленно смотрела на него.
— Том! Ты ли это? Как ты изменился! — И всплеснула тонкими ручками.
Он усмехнулся.
— Просто я давно не умывался.
— Нет.. Здесь совсем другое… В тебе появилось что-то огромное, взрослое, коричневое… И еще что-то!
— Не преувеличивай. Я ж говорю, все смоется.
Внезапно вошел Эрншав.
— Том! Дружище! До чего ж я рад тебя видеть! — Он крепко обнял Чантри и сразу же заговорил о деле: — Ну что там со скотом?
— Все в порядке. Довел. Около двух тысяч голов.
— Молодец! Просто молодец! — радовался бизнесмен.
— Мы в тебе не сомневались, Том! — сказала Дорис. — Правда, папочка?
Чантри объяснил условия покупки.
— Великолепно! — Эрншав потер руки. — По первым прикидкам я буду иметь двадцать долларов за голову. Если скот в хорошем состоянии, то он вполне того стоит. Я хотел бы немедленно продать его прямо здесь, затем здесь же купить еще одно стадо, перевезти его на Восток и продать, как и собирался. Что скажешь?
— Прекрасная мысль, — ответил Том, думая в это время об опасностях, которые поджидают на улице, и о том, что следует предпринять, чтобы их избежать. — Я бы вам посоветовал не выходить из вагона, — предостерег он. — И предоставьте все ваши сношения с внешним миром мне.
Коммерсант посмотрел на Чантри с недоверием.
— А в чем, собственно, дело?
— Здесь очень грубая публика…
Эрншав продолжал пытливо изучать Тома.
— Ты стал другим, — проговорил он сухо. — Да, ты уже не тот, что был раньше… Я собрал о тебе кое-какую информацию… Она весьма неутешительна… — И острый, недовольный взгляд его упал на револьвер Чантри.
— Все мужчины Запада носят при себе оружие, — невозмутимо сказал Том. — И это, я считаю, вполне оправданно. Несколько человек, между прочим, а есть среди них и женщина, хотят убить меня.
— Что за глупости! — возмущенно воскликнула Дорис и осеклась. — Ты серьезно?
— Да.
— Странно все это… — пробормотал Эрншав. — Очень странно… — И, чтобы не портить себе настроения еще больше, ушел.
Дорис шагнула к Тому и легонько провела ладошкой по его давно не бритой щеке.
— А что это за женщина, которая?.. — она не договорила.
Чантри пожал плечами.
— Я ее совсем не знаю. То есть встречал, и не один раз, но нас с ней не знакомили. Ее зовут Сара. Она сейчас здесь, в этом городе… — Он подумал о чем-то, затем поинтересовался: — Дорис, твой отец уже нашел тут покупателя?
— Да. Это Полковник Энрайт. Он закупает мясо и платит наличными. Золотом.
Том присел на край плюшевой софы и рассказал Дорис обо всем, что произошло с ним за это время. Когда он закончил говорить, она спросила:
— Ну а эта девица… Чего ей теперь-то еще надо? Скот здесь, ты жив… Что она может сделать?
— А что бы сделала ты на ее месте?
Как ни странно, Дорис ответила сразу же, без промедления:
— Я пришла бы за деньгами. Попыталась бы украсть их после продажи скота.