Дорога в Омаху
Шрифт:
– Это уже лучше, Ред… Мак, безусловно, в курсе дела и вроде бы уже вычислил следившего за ним человека – он вполне допускает такую мысль. По его мнению, за этим стоит Вашингтон.
– Боже милостивый!
– Точно так же прореагировал и я, когда узнал об этом, мисс индианка, или Зов Любви. Некоторые круги в Городе Чудес буквально лезут от ярости на стенку, что не сулит нам ничего хорошего.
– Какие круги, адвокат?
– Насколько я понимаю, мисс адвокат, речь может идти лишь о нездоровой части общества, ибо вашингтонские эмиссары расхаживают в Бостоне с пистолетами.
– Да они никогда не осмелятся применить оружие! – воскликнула Редуинг.
– Стоит ли напоминать вам об Уотергейте [87] , Иран-контрас [88]
87
Имеются в виду внутриполитические скандалы в США, вызвавшие отставку президента Никсона и поражение на выборах президента Картера.
88
Иpaн-кoнтpac – разразившийся в США скандал в связи с тайной операцией, осуществленной американским руководством против Ирана.
– Допускаете ли вы, что исковое заявление от имени уопотами уже принято и рассмотрено в Верховном суде?
– Нет, не думаю, что это так. Однако просочилась информация, что в будущем, возможно, его и поставят на обсуждение.
– Подобные же обсуждения нередко оказываются лишь прелюдией к более серьезным акциям, – заметила Редуинг.
– Вы совершенно правы. Так или иначе, но мальчики с деньгами и их политические поденщики перейдут в контрнаступление.
– Подождите минутку, Сэм, – промолвила Редуинг, все еще поддерживая одной рукой Элинор, а другую положив на плечо Дивероу. – Контратака, исходя из принципов, которых придерживается конгресс, предполагает использование полномочных представителей или адвокатов, ведущих соответствующие дела в палате и сенате, а не наемных убийц.
– Согласен. Но ведь в данный момент конгресс не заседает, наша же ситуация по всем ее внешним проявлениям вполне подпадает под литеру «А».
– Вижу, куда вы клоните. Появление здесь наемных убийц свидетельствует о том, что так или иначе, но известие об исковом заявлении дошло до кое-кого из властей предержащих… Боже мой, да они же уничтожат нас всех, чтобы мы навеки умолкли!
Пэдди Лафферти буквально вырвал радиотелефон из гнезда и уверенно набрал большим пальцем нужный номер.
– Пост О’Брайена? – крикнул он и по истечении секунды заговорил твердо: – Билли Джиллиган там?.. Прекрасно, прекрасно! Я рад, что наша телефонная связь действует, а теперь послушай меня. Как только появится у вас Билли, пусть сразу же ведет колонну бронемашин к отелю «Времена года» на Бойлстон-стрит и заблокирует все входы и выходы! Понял, парень? Дело касается великого человека, и я не потерплю никаких накладок. Всего! Давай, жми!
– Пэдди, зачем вы сделали это?
– Бывают времена, мальчуган, когда сначала действуешь и уже потом думаешь. Этот урок мы усвоили за те десять славных дней во Франции.
– Но мы же не во Франции и не в дни Второй мировой войны, и к тому же нет никаких признаков непосредственной опасности для тех, кто в отеле. А если и возникнет такая опасность, то Арон позвонит в полицию. Все, конечно, слишком неясно, но Мак и мой хитроумный работодатель поддерживают друг с другом связь… Напомню: Арон – не безумный мутант, но и нерешительным его не назовешь. Как только он почует неладное, так тотчас же вызовет стражей порядка.
– Не знаю, мальчуган. У полиции свои задачи и свои же далеко не беспредельные возможности. Спроси об этом Билли Джиллигана, он тебе расскажет.
– Он уже порассказал мне, Пэдди, но мы не знаем, что делают Мак и Арон, а раз так, то можем лишь навредить им. А теперь отзовите-ка назад гончих псов Килларни! [89]
– Он прав, мистер Лафферти, – заявила решительно Дженнифер. – Поймите, я не против того, чтобы защищать человека любыми дозволенными средствами, и лишь испытаю чувство благодарности, если ваши друзья, скажем так, будут всегда под рукой. Тем не менее Сэм прав: мы пребываем в неизвестности и посему, скорее всего, не должны ничего предпринимать, пока не доберемся до «Ритц-Карлтона» и не переговорим с мистером Пинкусом… Мне кажется, что-то подобное вы и сказали в «Нэнси» мистеру Джиллигану.
89
Килларни – город на юго-западе Ирландии.
– Вы изложили суть дела куда лучше, чем этот мальчуган.
– Я просто повторила ваши слова и воспользовалась вашей же мудростью, мистер Лафферти.
– Дешевый приемчик! – проворчал Дивероу.
– Ну что же, раз так, я их отзову, – согласился Пэдди, снова набирая номер нажатием на кнопки радиотелефона. – Думаю, я так был взволнован, что на минуту потерял голову… Алло! Пост О’Брайена?. Кто там?.. Рафферти?.. А с тобой говорит Лафферти, парнишка. Джиллиган с вами?.. Что?.. Пресвятая дева Мария!.. И насколько это скверно?.. Небольшое везение – то же благословение, Рафферти. А теперь вот что, паренек. Я хотел бы передать бойцам подразделения, отправившегося на Бойлстон-стрит к отелю «Времена года»… – Внезапно лимузин резко вильнул, чтобы не налететь на выскочивший неизвестно откуда огромный грузовик. – Ну и что они, Рафферти?.. Что ты, черт тебя возьми, бормочешь, парень?.. Иисус, Мария и Иосиф!.. – Шофер Арона Пинкуса глотнул и молча повесил трубку.
– Как там у них, Пэдди? – спросил Сэм, глядя на Лафферти и боясь услышать ответ.
– Парни только что отправились в отель, мистер Дивероу. Но не всем подразделением: в нем четыре машины, в пути же только три, – возможно, ребята с четвертой машины надрались до чертиков.
– Боже мой!
– Но есть и хорошая новость: Билли Джиллиган получил не столь уж сильную травму.
– Травму?
– Он потерпел аварию на шоссе. Его машину здорово покорежило. Один из полицейских, который при этом присутствовал, – он также входит в наш пост, – послал кого-то из ребят узнать, в какой Билли больнице.
– В больнице?
– С ним все в порядке. Он вопит, чтобы его выпустили и дали ему возможность присоединиться к остальным.
– Христа ради, выпустите его! Может, он сумеет остановить своих «братьев по оружию»!
– Видишь ли, прежде чем выписать пациента из больницы, необходимо выполнить кое-какие формальности.
– Если он в состоянии орать, то какого черта держать его там насильно! – Рванув ожесточенно телефонную трубку, Сэм спросил сердито: – В какой он больнице?
– Это не поможет, мальчуган. В протоколе о несчастном случае произошла некоторая путаница. Видишь ли, там, на шоссе, была не его машина, а желтый «Ягуар» твоей матери.
– Жел-л-т-тая п-п-т-тиц-ца! – донесся с заднего сиденья трепетный и вместе с тем ритмичный возглас Элинор Дивероу.
– Эй, команданте, что ти думать? – спросил Дези-Два, облачившись в роскошный смокинг и любуясь теперь своим отражением в зеркале гардеробной «Арон Пинкус ассошиэйтс», предназначенной для официальных приемов и встреч.
– Право, потрясающе, – откликнулся Арон, сидя на обитом бархатом стуле, который так и не смог сдвинуть с места из-за тяжелых кистей на блестящем черном ковре. – Где ваш товарищ? Другой капрал, Арнац?