Дорога ветров
Шрифт:
— Эй! — запротестовал Митт, отчаянно вырываясь.
— Помолчи, малыш, и ничего плохого не случится, — тихо сказал Дженро.
— Поторапливайся! — донесся издали голос Бенса.
Митт поверил Дженро и перестал вырываться. Мир начал сотрясаться — это матрос быстро понес пленника. Висеть вниз головой было не очень-то удобно, но терпимо. Спустя короткое время его подняли вверх и неожиданно бережно опустили на доски, которые чуть покачивались.
Митт услышал, как под досками тихо плещется вода, и догадался, что находится в лодке.
Матросы перестали двигаться. Мягкий голос Дженро произнес:
— Значит, капитан, вы решили, что нам надо выйти в море, чтобы утопить этого малыша?
— Да. — Митт услышал, что Бенс отвечает ему откуда-то сверху.— И я еду убедиться в том, что это будет сделано.
— Капитан, в этом нет нужды, — сказал второй матрос.
— Да неужели? — Лодка тяжело качнулась под весом спустившегося в нее Бенса. — Знаю я вас. Когда вы говорите, что нет нужды, я начинаю становиться подозрительным. Отплывайте.
Матросы промолчали. Митт почувствовал, что лодка пришла в движение. Весла ритмично задвигались: плюх-скрип-кап. Вскоре сквозь ткань мешковины проник яркий солнечный свет. Митт решил, что они вышли в гавань. Они ровно двигались на солнце: плюх-скрип-кап, плюх-скрип-кап. И эти звуки оказались такими убаюкивающими, что Митт почти заснул, несмотря на все свои душевные страдания.
А потом мягкие голоса зазвучали снова:
— Капитан, бросить этого малыша в море мы никак не можем.
— Но решили сказать об этом, только когда мы вышли за Троссавер, — вдалеке произнес Бенс. — Все вы сделаете.
— Капитан, нас двое, а вы один.
— Ладно. Тогда можете смотреть, как это сделаю я, — сказал Бенс.
— Нет, не можем.
— Придется стерпеть, — ответил Бенс. — Ал хочет, чтобы это было сделано. А вы всегда делаете то, чего хочет Ал, так ведь?
— Мы не сделали бы этого и для Ала. Похоже, это Бенса изумило:
— Даже для Ала?
— Да, — подтвердил Дженро. — Потому что этот малыш приплыл по дороге ветров и ему помогали великие.
— И при чем здесь это? — вопросил Бенс. — Вы же видели, что Ал приплыл на той же самой яхте!
— Это не имеет значения. Великий примечает многих.
— Нечего пихать в меня вашу веру! — заявил Бенс.
Голоса смолкли. Весла двигались медленно и безмятежно. Митт ухмыльнулся в своем волосатом мешке и почесал зудящий нос. Он заподозрил, что скорее в море бросят Бенса, чем его. И решил, что капитан тоже это понимает. Убаюканный звуками весел, Митт с благодарностью погрузился в сон. Время от времени он просыпался и обнаруживал, что спор продолжается.
— И что я должен делать, когда двое моих
— Мы будем делать то, что вы говорите, — отвечал мягкий голос.
— Тогда я требую, чтобы этого щенка бросили в море.
— Но этого мы сделать не можем.
В другой раз Митт услышал, как Бенс говорит:
— Тогда зачем вы заплыли так далеко? Мы что, просто повернем и поплывем обратно, или как?
— Если вы хотите, чтобы мы повернули обратно, капитан.
— Не хочу! Я хочу, чтобы этого щенка бросили в море!
— Но этого мы сделать не можем, капитан.
Когда Митт проснулся в следующий раз, у Бенса не выдержали нервы.
— Понятно,— сказал он. — И если я хоть пальцем до него дотронусь, то это я сам окажусь в море.
— Вы не станете заставлять нас делать такое, капитан.
— А что я могу заставить вас сделать?
— Если вас это устроит, капитан, то мы могли бы подплыть к острову и высадить малыша на нем. На такой, где смертные люди не живут.
— Не важно, устроит ли это меня, черт подери, — ответил Бенс. — Это не устроит Ала.
— Если вы Алу не расскажете, то и мы говорить не станем.
— Гм...— отозвался Бенс. Немного помолчав, он добавил: — Ну, наверное, это не так уж отличается от того, чтобы сбросить его в море, при условии, что остров необитаем. И какой это будет остров?
— Чудесный Святой остров как раз рядом. На нем нет никого, кроме Той, Которая Воздвигла Острова и Колебателя Земли.
— И что это должно означать?
— Смертные там не живут.
— А мне казалось, что там должен жить какой-то сумасшедший старый отшельник.
— Он там не живет. Смертные там не живут.
— Ну, хорошо! — сдался Бенс.
Скрип весел и их удары стали заметно энергичнее.
Митт почувствовал, как лодка разрезает воду. Не прошло и минуты, как весла перестали работать. Под днищем лодки заскрежетала галька. Митт слышал, как волны шумно перекатывают прибрежные камешки.
— Шевелитесь! — приказал Бенс. Митта подняли и понесли сразу двое. Под ногами матросов захрустел песок, а потом его и самого бережно поставили на ноги — судя по ощущениям, на траву. Дженро снял с него мешок и улыбнулся.
Митту показалось, что маленький островитянин собирается что-то сказать, возможно, сообщить ему нечто важное, но, пока Митт моргал и протирал глаза от волосков мешковины, Бенс уже забрался в шлюпку, стоявшую на песке.
— А ну, возвращайтесь! —. крикнул Бенс. — Или пеняйте на себя!
Оба матроса улыбнулись Митту, а Дженро еще и подмигнул, хотя Митт не понял почему. А потом оба побежали обратно к лодке. Митт остался стоять, все еще моргая, а они тем временем оттолкнули лодку от берега, развернули ее умелыми движениями весел и быстро поплыли прочь, стремительно уменьшаясь на фоне зелени соседнего острова. Ему показалось, что они плывут по крайней мере вдвое быстрее, чем по дороге сюда.