Доверься любви
Шрифт:
— Давай, малыш, тебе наверняка хочется его, упрашивала она. — Ради такого вкусного печенья стоит выйти из клетки.
— Очень смешно.
— Ничего смешного. Нужно большое мужество, чтобы решиться изменить то, что зашло слишком далеко.
Тоби подошел поближе, схватил печенье и утащил его в клетку. Затем подошел снова, чтобы взять еще одно. Через пять минут он вышел из клетки и позволил Фионе погладить себя.
— Он доверяет тебе, — заметила Карин.
— Конечно, — с мальчишеской ухмылкой сказала Фиона. —
Через пятнадцать минут собака уже бегала по лужайке позади клиники. Рэйфу понравилась бы эта история, подумала Карин. Она могла бы рассказать ему ее в субботу.
Неужели она действительно пообещала приехать в Дровертон во второй раз?
В субботу днем самолет Карин приземлился в Хитроу. Хотя он прибыл на двадцать минут раньше, надо было торопиться, чтобы успеть на поезд.
Пройдя таможенный досмотр, она, волоча за собой чемодан, помчалась к выходу.
Из толпы навстречу ей вышла пожилая пара. У высокого мужчины были густые волосы с проседью и голубые глаза. Он был одет в обычный костюм, только брюки зачем-то заправил в ярко-красные носки. Невысокая и стройная, как тростинка, женщина была одета в хлопковую юбку и старую футболку. Ее лицо с темными глазами поражало редким сочетанием красоты и характера.
— Если ты не Фиона, значит, ты должна быть Карин. Я Реджинальд Холден, дорогая, рад познакомиться с тобой, — грубовато начал мужчина, стиснув ладонь Карин.
Женщина, сузив глаза, спросила:
— Ты приехала к Рэйфу?
— Да, я еду в Стонериггс. Я очень спешу, мне надо успеть на поезд. Вы его мама?
— Он не в Стонериггсе. Он здесь, в Лондоне. Вы хотите выйти за него замуж?
— Джоан, этот вопрос должна задавать не ты, вставил Реджинальд.
— Нет, я. Из-за нее наш сын несчастен.
— Я бы сказал, раздражителен.
— Это одно и то же. Отвечай на мой вопрос, девочка.
— Меня зовут Карин. Я вам не девочка. Я женщина. И я не знаю, хочу ли выйти замуж за Рэйфа, спокойно произнесла Карин.
Реджинальд рассмеялся.
— Она это сделает, — сказал он жене. — Ему нужна женщина, которая бросила бы ему вызов.
— Ему нужна женщина, которая любила бы его.
— Ну, таким счастливым, как мы с тобой, дорогая, он не будет.
Реджинальд стиснул жену в объятиях. Когда та улыбнулась ему, у Карин перехватило дыхание.
— Вы так счастливы друг с другом. Вот это любовь! — воскликнула она.
— Мы родители Рэйфа. Возможно, мы необъективны, но он лучший сын, которого только можно пожелать, — заявила Джоан. — Я так разговариваю с тобой, потому что ты сильно обидела Рэйфа. Я в отчаянии, я не могу ему помочь.
— Мой муж был далеко не идеален, — неожиданно сказала Карин.
— Все мы имеем право на одну случайную ошибку, — заметил Реджинальд.
— Ты разбиваешь Рэйфу сердце, — вспылила Джоан. — Выбирай. Либо ты растрачиваешь свою жизнь
— Барахтаешься в грязи, — весело подхватил ее муж, — или снова забираешься на лошадь, которая тебя сбросила.
— Я упаковала брюки для верховой езды, — пошутила Карин.
— Тогда ты во всеоружии, — ответил Реджинальд. В конце концов, Джоан, она здесь, а это уже о чем-то говорит.
— Ты любишь моего сына?
Голос Джоан был подобен стальному лезвию. И очень напоминал голос Рэйфа.
— Я не знаю, — сказала Карин, глядя ей прямо в глаза, — но хочу это выяснить. Если вы скажете, где я могу его найти.
Джоан вручила ей помятое приглашение.
— Сегодня вечером состоится торжество по случаю открытия нового отеля. Вот здесь адрес. Ты можешь пойти, если хочешь.
— Я пойду. Пожелайте мне удачи.
Джоан кивнула.
— Если мы не рискуем, что-то умирает внутри нас, — заметила она. — Тебе это, должно быть, известно, иначе тебя бы здесь не было.
— А вы пойдете на праздник? — спросила Карин.
— У нас заболела собака, нам надо вернуться. Мы конфисковали вертолет Рэйфа, чтобы встретить тебя.
Карин, улыбнувшись в первый раз, ответила:
— Какая честь! Вы оставили собаку ради меня.
Вдруг что-то привлекло ее внимание. Фиона в голубом костюме пробиралась к ним сквозь толпу.
Карин была приятно удивлена.
— Фиона, я так рада тебя видеть!
Фиона уставилась на родителей Рэйфа.
— А вы что здесь делаете? — бестактно спросила она. — Вчера вы спрашивали о Карин, а теперь вы здесь. Надеюсь, вы не поссорились?
— Мы прибыли сюда, чтобы проверить ее, — сказал Реджинальд.
Фиона поцеловала Карин в щеку.
— Значит, ты знаешь, что Рэйф в Лондоне? Я узнала только этим утром. Я боялась, что прогляжу тебя и ты отправишься в Дровертон. Хотя, если бы я знала, что Редж и Джоан тоже собираются сюда, не стала бы беспокоиться. — Она неодобрительно поглядела на Холденов.
— Мы знали, ты не захочешь, чтобы мы вмешивались, — заявила Джоан, — поэтому ничего тебе не сказали.
— И все усложнили, — пожаловалась Фиона. — Я не взяла с собой Джона. Мне показалось, ты будешь взволнована. Но вы можете встретиться с ним после праздника.
— Я не взволнована, я напугана, — сказала Карин. А ты слишком много на себя берешь. — Она обняла сестру. — Все равно я рада тебя видеть. Похоже, у тебя входит в привычку спасать меня.
— Когда ты встретишься с Рэйфом, тебе это больше не понадобится, — заявила Фиона.
— Как он? — не выдержала Карин.
— Я сегодня говорила с ним. Настроение у него отнюдь не праздничное. Но наверняка улучшится, когда он увидит тебя. Кстати, как там Тоби?
— У него новые хозяева, замечательная пара. Они живут за городом и просто обожают его.