Драма жизни
Шрифт:
Терезита. Нтъ. Вы доставляете мн новую радость.
Инженеръ Брэде. Благодарю васъ за эти слова.
Терезита смотритъ на него. Вы благодарны за такіе пустяки.
Инженеръ Брэде. Для меня это не пустяки. Разв вы не понимаете этого?
Терезита, вдыхая воздухъ. Чувствуете ли вы испаренія земли?
Инженеръ Брэде, тоже вдыхая воздухъ. Я различаю только запахъ камня изъ копей.
Терезита.
Инженеръ Брэде. Нтъ. Мн было какъ-то не по себ. И я хотлъ пройтись. Фрэкенъ Отерманъ, вы сегодня что-то сдлали со мной.
Терезита. Фрэкенъ Отерманъ длаетъ всегда что-нибудь дурное.
Инженеръ Брэде. Посл того, что вы сказали мн во время прогулки, я, можетъ быть, могу предположить, что вы не совсмъ ко мн равнодушны?
Терезита, показывая на горы. Тамъ уже появилась зелень.
Инженеръ Брэде беретъ лорнетъ и осматривается кругомъ, кланяется. Я вижу только васъ.
Терезита. Хотите войти въ домъ?
Инженеръ Брэде. Если вы не хотите больше стрлять, то я поговорю съ вами.
Терезита. На что вы такъ пристально смотрите?
Инженеръ Брэде. Я смотрю на нчто прекрасное. Я видлъ вашу шею. Кланяется.
Терезита. Пойдемте, будемъ стрлять. Уходитъ съ инженеромъ Брэде налво.
Карено входитъ справа. Одно слово! Обдумали ли вы? Я не имю ни минуты покоя.
Терезита. Я обдумала. Это просто, мой другъ. Инженеръ Брэде удаляется налво.
Карено. Прошло навсегда?
Терезита. Да. Идетъ дальше.
Карено, протягивая руки. Терезита!
Терезита оборачивается и топаетъ ногой.
Фрэкенъ Терезита идетъ за инженеромъ Брэде.
Карено стоитъ и смотритъ ей вслдъ, ршительно. Пусть такъ! Пусть будетъ! Фрэкенъ Терезита! Хватается за голову, ходить взадъ и впередъ; останавливается передъ окномъ и кричитъ: Дти!
Густавъ и Эліасъ сходятъ съ лстницы.
Карено. Милыя дти, хотите сдлать мн удовольствіе?
Оба. Да, да.
Карено. Спасибо вамъ за это.
Густавъ. Что надо сдлать?
Карено. Пойдите въ башню и приберите тамъ немного. Подметите и сотрите пыль.
Оба. Хорошо.
Карено. Я опять буду заниматься.
Эліасъ. Это было такъ весело.
Густавъ. Итти сейчасъ?
Карено. Да, пожалуйста. Идите сейчасъ. Вотъ вамъ ключъ. Даетъ Густаву ключъ. Но только не трогайте бумаги на стол.
Оба. Нтъ, нтъ.
Карено. Спасибо вамъ, дти. Густавъ и Эліасъ убгаютъ, скрываясь за отдаленный уголъ дома.
Г-нъ Отерманъ приходитъ справа, что-то бормочетъ, увидавъ Карено. Да, Карено, тогда было другое дло. Въ случа, если вы хотите хать сейчасъ же…
Kapено. Я сейчасъ не уду.
Г-нъ Отерманъ. Чмъ скорй вы удете, тмъ лучше. Прошу васъ объ этомъ.
Карено. Съ завтрашняго дня я снова берусь за свое сочиненіе.
Г-нъ Отерманъ. Неужели?
Карено. И окончу свою главу о справедливости. Въ этой глав должна заключаться вся соль.
Г-нъ Отерманъ. Но вдь я вамъ уже отказалъ.
Карено. Избавьте меня, г-нъ Отерманъ, отъ необходимости выразиться ясне: я оканчиваю свой трудъ.
Появляется Тю. Онъ босъ, стоитъ, держа въ рукахъ шапку
Г-нъ Отерманъ. Можетъ быть, на это потребуется много времени?
Карено. Нтъ, не бойтесь. Теперь дло пойдетъ быстро, я напрягу вс свои силы. А какой смыслъ итти впередъ и заманивать, лучше итти сзади и ударять длиннымъ бичомъ. Разматывайся, катись, круглый клубокъ. Я прокалываю твое тло желзнымъ стержнемъ.
Г-нъ Отерманъ къ Тю. Ты опять здсь? У меня ничего нтъ для тебя. Ступай.
Карено. У меня есть крона. Даетъ крону Тю.
Г-нъ Отерманъ. А потомъ что, Кдрено? Вотъ о чемъ я думаю.
Карено. Потомъ я замолчу. Я буду сидть на конц свта и молчать, пока вс другіе будутъ говорить. Я буду прислушиваться къ ихъ рчамъ, думать надъ этимъ и смяться. Такъ какъ ничто уже не будетъ меня удивлять.
Г-нъ Отерманъ. Я полагалъ, что, когда, наконецъ, вся башня наполнится исписанной бумагой…
Карено. Тогда вы все это напечатаете.
Г-нъ Отерманъ. Вамъ, очевидно, еще не надоло шутить?
Карено рзко. Я не стану больше спорить съ вами. У меня есть противъ васъ трое взрослыхъ свидтелей. Уходитъ вправо, держась гордо и очень прямо.
Г-нъ Отерманъ. У него есть свидтели. Трое взрослыхъ свидтелей. Къ Тю. Слышалъ ты это?
Тю. Да.
Г-нъ Отерманъ. Ни у кого нтъ милосердія. Подходя къ нему. Теб дали крону, Тю?
Тю. Да.