Драматические произведения. Повести.
Шрифт:
13
Неукротимый гетман Петро Дорошенко— украинский гетман в 1665–1676 гг., совершенно подчинивший было Украину турецкому султану. Предательская политика Дорошенко вызвала бурное возмущение народа, на помощь которому пришли русские войска под командованием Ромодановского. Дорошенко был лишен гетманской власти и сослан воеводой в Вятку (1676; в повести дата ошибочна).
14
Ходаковский— Зориан
15
Могилы, имеют свои названия. — Об этом Шевченко упоминает в своих заметках, связанных с археологическими поездками по Украине. «Между г. Миргородом, — пишет он, — и местечками Богачкой, Устывицей и Сорочинцами все возвышенности заняты разной величины укреплениями. Я насчитал более сорока, исключая сторожевых курганов; некоторые из них имеют названия, как-то: Мордачевы, Дубовы, Королевы, но когда и для чего они построены, народное предание молчит. Самое огромное из этих укреплений — это Королевы могилы близ местечка Сорочинец», Предположение относительно возможной связи «могил» и рвов («окопов») с деятельностью шведских войск Карла XII — маловероятно.
16
В такую-то вечернюю пору возвращалися в село с поля молодые прекрасные жницы. — Далее описывается обиход так называемых «первых обжинков» — молодежных игр по окончании жатвы озимых.
17
Могилы что между Киевом и Васильковом, на Белокняжьем поле. — В этом районе Шевченко участвовал в археологических раскопках в 1846 г. — лишнее свидетельство, что повесть была написана уже в ссылке.
18
Колодезь с колесом и навесом— деталь, подчеркивающая зажиточность Якима Гирла: у рядового крестьянина колодезь был бы с «журавлем».
19
Московка— солдатка.
20
« Та виpic я в наймах, в неволi» и « Ой, воли моi та половii» — народные чумацкие песни.
21
Венгерец с кроплями— то есть с каплями; вплоть до 60—70-х годов XIX в. заезжие венгерцы и словаки вели на Украине торговлю вразнос.
22
Семибратняя кровь— лечебное средство народной медицины, которому приписывалось исцеление от всех болезней.
23
Вовкулака— оборотень.
24
Патефруа(франц.) —
25
«Исайя, ликуй»— слова церковного песнопения, исполняемого во время венчания.
26
Вечерницы— собрания сельской молодежи, с песнями и танцами; устраивались обыкновенно в хатах малосемейных крестьян, чаще всего — солдаток.
27
«В селi довго говорили»и т. д. — цитата из «Катерины» Шевченко.
28
Как сердечную Оксану— то есть как героиню повести Г. Ф. Квитки-Основьяненко «Сердешна Оксана» — о злосчастной судьбе «покрытки», ушедшей из села вслед за своим соблазнителем.
29
…Боса
Задрипана, простоволоса…
— Здесь, как и дальше («В шинелi cipiй щеголяла…»), — цитаты из «Перелицованной Энеиды» И. П. Котляревского, ч. VI, изображающей Венеру («единородную мать Энея») в образе маркитантки.
30
На зеленых святках— то есть на троицу.
31
Нужно бы кашу варить. — По старинному народному обычаю, в ознаменование окончания учения дьяк-учитель получал горшок каши с брошенными туда медными или серебряными деньгами. Обычай уничтожения каши описан совершенно точно.
32
«Всякому городу нрав и права»— песня («псальма») Григория Саввича Сковороды (1722–1794), сделавшаяся народною песней.
33
После покровы— то есть после 1 октября старого стиля.
34
А она хотела зайти в Густыню. — Густынский Троицко-Прилукский монастырь в семи километрах от Прилук, на островке реки Удай, основанный в 1600 г. и славившийся «чудотворной» иконой «божией матери», был закрыт в конце XVIII в. Восстановлен в 1843 г.
35
Елисавет—Елисаветград (ныне Кировоград).
36
Троиста музыка— скрипка, контрабас и бубен — обычный инструментальный ансамбль в селах старой Украины.
37
Iдуть coбi чумаченьки
Та йдучи спiвають.
— слегка измененная цитата первых двух строк главы VIII шевченковской поэмы «Наймичка».
38
Сердце мое! доля моя!
Моя Катерина!
— цитата из шевченковской поэмы «Катерина».