Дрожь и оцепенение
Шрифт:
Он быстро листал страницы. Затем его охватил приступ нервического хохота, который мало-помалу превратился в прерывистые вскрикивания. Сорок служащих офиса смотрели на него в недоумении.
Мне стало дурно.
Фубуки встала и побежала к нему. Он показал ей разные строчки счетной книги, захлебываясь от смеха, и она повернулась ко мне. Фубуки не разделяла болезненной веселости своего коллеги. Сильно побледнев, она позвала меня.
– Что это такое?
– - сухо спросила она меня, показывая преступные строки.
– Ну, это
– Фирмы ГМБХ? Фирмы ГМБХ!
– - вспылила она.
Сорок служащих бухгалтерии разразились хохотом. Я недоумевала.
– Можете вы мне объяснить, что такое ГМБХ?
– - спросила меня моя начальница, скрестив руки.
– Это немецкое химическое предприятие, с которым мы часто сотрудничаем.
Взрывы хохота удвоились.
– А вы не заметили, что перед ГМБХ всегда стоит одно или несколько названий?
– - продолжала Фубуки.
– Да. Это, я думаю, названия ее многочисленных филиалов. Я решила, что не стоит загромождать книгу счетов этими подробностями.
Даже сдержанный господин Саито дал волю своей веселости. Фубуки же не собиралась смеяться. На лице ее был написан ужасный гнев. Если бы она могла дать мне пощечину, она бы сделала это. Режущим словно сабля голосом она бросила мне:
– Идиотка! Запомните, что ГМБХ является немецким эквивалентом английского термина Лтд и французского С.А. Компании, которые вы столь блестяще смешали под именем ГМБХ, не имеют ничего общего друг с другом! Это то же самое, как если бы вы записали под именем Лтд все английские, американские и австралийские компании, с которыми мы работаем! Сколько времени нам понадобится, чтобы исправить ваши ошибки?
Я выбрала самый глупый способ защиты из всех возможных:
– И с чего эти немцы вздумали обозначать таким длинным словом термин С.А.!
– Ну, да! Может это немцы виноваты в вашей глупости?
– Успокойтесь, Фубуки, я не могла этого знать...
– Вы не могли? Ваша страна имеет общую границу с Германией, и вы не могли знать того, что знаем мы на другом конце планеты?
Я чуть не сказала ужасную вещь, которую, слава богу, сохранила про себя: "Бельгия может и имеет общую границу с Германией, но Япония во время второй мировой войны имела с ней больше общего, чем граница"!
Я лишь ограничилась покорным кивком.
– Не стойте тут! Идите искать счета за месяц, которые ваша светлость сложила в отдел химических продуктов.
Открыв ящик, мне стало почти смешно, когда я обнаружила, что после моей сортировки, папка химических продуктов достигла колоссальных размеров.
Господин Унадзи, мадемуазель Мори и я принялись за работу. Нам понадобилось три дня, чтобы привести в порядок одиннадцать поставщиков. Я и так уже была на плохом счету, когда произошло еще более страшное.
Первым знаком этого было подергивание широких плеч бравого Унадзи, что у него означало хохот. Вибрация достигла его груди, затем гортани. Наконец смех брызнул ключом,
Фубуки, заранее бледная от гнева, спросила:
– Что она опять натворила?
Господин Унадзи показал ей счет и книгу.
Она закрыла лицо руками. Мне сделалось дурно при мысли о том, что меня ожидало.
Затем они перелистали страницы и пометили многие счета. Фубуки молча схватила меня за руку и показала на суммы, переписанные моим неподражаемым почерком.
– Как только идут подряд четыре нуля, вы не в состоянии правильно переписать сумму! Вы всякий раз добавляете или отнимаете один ноль!
– Смотри-ка, верно.
– Вы соображаеете? Сколько недель нам теперь понадобится, чтобы отследить и исправить ваши ошибки?
– Не так-то просто с этими нулями, которые идут один за другим...
– Замолчите!
Схватив мою руку, Фубуки вывела меня из комнаты. Мы вошли в пустое помещение, и она заперла дверь.
– Вам не стыдно?
– Я сожалею, - жалко промямлила я.
– Нет, вы не сожалеете! Думаете, я не понимаю? Вы сделали все эти неслыханные ошибки, чтобы отомстить мне!
– Я вам клянусь, что нет!
– Я это прекрасно знаю. Вы настолько злы на меня за то, что я донесла на вас вице-президенту о вашем деле с молочными продуктами, что решили меня публично выставить на посмешище.
– Я себя выставила на посмешище, а не вас.
– Я ваш прямой начальник, и все знают, что это я дала вам вашу работу. Значит, это я отвечаю за ваши действия. И вы это прекрасно знаете. Вы ведете себя также низко, как и прочие на западе: ваше личное тщеславие вы ставите выше интересов компании. Чтобы отомстить мне за мое отношение к вам, вы не постеснялись саботировать бухгалтерию Юмимото, зная изначально, что ваши промахи падут на меня!
– Я ничего этого не знала, я не нарочно сделала эти ошибки.
– Да что вы! Я знала, что вы не блещете умом. Однако, никто не может быть настолько глуп, чтобы сделать подобные ошибки!
– Я могу.
– Перестаньте! Я знаю, что вы лжете.
– Фубуки, я даю вам слово чести, что я не делала ошибок нарочно.
– Чести! Что вы знаете о чести?
Она презрительно засмеялась.
– Представьте себе, понятие чести существует и на западе.
– А! И вы находите достойным уважения бесстыдно утверждать, что вы последняя дурочка?
– Я не думаю, что так уж глупа.
– Либо вы предательница, либо тупая: третьего варианта не существует.
– Существует: я это я. Есть нормальные люди, не способные переписывать колонны цифр.
– В Японии такой категории людей не существует.
– Кто же оспаривает превосходство Японии?
– - сказала я, принимая сокрушенный вид.
– Если вы принадлежите к категории умственно-отсталых, надо было мне об этом сказать, вместо того, чтобы позволять мне доверять вам такую работу.