Другой Холмс, или Великий сыщик глазами очевидцев. Начало
Шрифт:
Хьюз застал старика уже на излете. Постарев и давно утратив надежду преодолеть насмешливое недоверие циников, правнук инспектора доживал свой век в гордом одиночестве хранителя сокровищ, осмеянных глупцами. Пыл, с каким он прежде одолевал нечастого посетителя, изрядно поубавился. Смирившись со всеобщим отчуждением, старик утешался тем, что, воздавая по заслугам предку самой своей жизнью, он тем самым с честью исполняет ежедневный долг благодарного потомка.
"Действительно очаровательно, что бы там ни случилось с хозяином", – размышлял Хьюз, пока взгляд его медленно переступал с одного предмета на другой. Он уже не хотел
И вид у всего такой, какой он себе и представлял, если речь шла о давно минувших временах. Впрочем, кто поймет? Старый плащ или пальто. Как они должны выглядеть, если когда-то, пусть и давным-давно, за ними тщательно ухаживали, а после этого не носили ни разу? Шляпа и охотничья шапка доктора. Достаточно или недостаточно потерты?
– Та самая, из Мейрингена, – тут как тут заметил старичок. – Мне удалось отыскать лавчонку, где они ими обзавелись. К сожалению, сохранилась только доктора. Холмс свою уронил в водопад.
Трубки Холмса, сразу несколько, "на разные случаи сложности", его кепи, хлыст доктора Уотсона, кресло, каминная решетка.
– А где же армейский револьвер доктора? – решил блеснуть своими познаниями Хьюз.
– У него его не было, – ответил мистер Лестрейд. – И не могло быть. На самом деле доктор Уотсон не только не служил в армии и не бывал на Востоке, но и, строго говоря, не являлся доктором.
– То есть как? – опешил Дэни. В сказку приятнее даже не верилось, а игралось только при условии, что соблюдены все нюансы. В применении к игре это означало строгое следование ее правилам. Но хозяин не желал подыгрывать. Несоответствия только требовательнее заявляли, что сказка – и не сказка вовсе.
– А так. Это одно из расхождений авторского замысла с действительностью. Как, например, женитьба доктора на Мэри Морстен. Их не так мало, как может показаться. Обо всем этом можно узнать здесь.
Он указал на какие-то бумаги, лежавшие в специальном ящике со стеклянной крышкой. Хьюз присмотрелся и понял, что это тетради. По виду старые, с потемневшими обложками, без подписей.
– Что это?
– Дневники.
– Современников?
– Шутите, – покачал головой мистер Лестрейд. – Вы так и не поняли, куда попали. Вам дорога в Лондон. На Бейкер-стрит. Ничего не стоящих побрякушек там предостаточно.
И Хьюз отправился в Лондон. Писать статью и вспоминать свою единственную и, как оказалось, последнюю встречу с правнуком инспектора Лестрейда. Задуманное не клеилось. Выходил сумбур, так как он не мог определиться, что в его работе будет основополагающим. На чем сосредоточиться, поставив во главу угла – сказочный мир "лавки древностей", не менее диковинный мирок в голове владельца, угрюмое неодобрение соседей? Понимая, что все это важно и тесно переплетено друг с другом, но не сумев разобраться в причинах и последствиях, он попытался охватить все, но в результате получил жуткую кашу из разрозненных кусков с неуклюжими переходами от одной бессвязности к другой.
Через пару недель
"Эксперт! – недоумевал Дэни. – В чем именно? И чем займется? Определит по оставленному прикусу, что одна из трубок некогда торчала в зубах Холмса?"
Наследник, обсуждая что-то с юристом, то уходил наверх, то возвращался вниз. Эксперт, больше интересующийся мелкими вещицами под стеклом, не разгибая спины, перетекал от одной витрины к другой. Стеклянные крышки открывались, вещицы с тем же кряканьем вертелись в руках и подносились к носу. С лица эксперта не сходила добрая и одновременно лукавая усмешка. У тетрадей он застыл надолго. На Хьюза никто не обращал внимания. В присутствии этих людей, каждый из которых по-своему являлся исследователем, очарование безмолвного волшебства исчезло. Ему стало некуда себя деть, но и уходить не хотелось. Он топтался, словно пережидая. Чего – сам не знал.
Прочность стен, высота потолков, качество отделки, деревянные панели – обрывки фраз доносились до него, перебиваемые деловитым вышагиванием. Раньше, чем через полгода, не получится, вторил юрист. Неужели, Питер собрался продавать дом?
Человечек, наконец, выпрямился с оханьем, чтобы дать отдых натруженной спине.
"До чего же этот тип похож на хозяина! – подивился Хьюз, присмотревшись к нему. – Если бы Джозая Лестрейд знал о его существовании, он бы изменил завещание. Вот кому здесь самое место!"
Их глаза встретились, и Дэни, не умевший молча выдерживать чужой взгляд, спросил сам не зная что:
– Ну, и?
– Простите?
– Общее впечатление, – пожал плечами Хьюз, используя этот вспомогательный жест всякий раз, когда руки находились в карманах.
– Ну, если только самое общее! – улыбнулся человечек. – Да и то нет смысла. Поскольку очень скоро это все перейдет…
Он посмотрел наверх, и Дэни, послушно проследовав глазами, увидел, как Питер разматывал рулетку и указывал поверенному, где зафиксировать конец.
Эксперт с задумчивым видом вернулся к витрине с бумагами, и Хьюз последовал за ним.
– Для газеты, – брякнул он, испытывая неотвязное состояние беспомощности рядом с этим самодостаточным умником.
– Понимаю, – неожиданно с одобрением кивнул человечек. – Если хотите мое мнение, тетради – самое любопытное из всего. Когда вам случится повстречать дневники тех времен, вы убедитесь, что они составлены именно на таких тетрадях. Так что, даже если это и подделка…
– Что значит, если? – оторопел Хьюз.