Другой путь. Трилогия
Шрифт:
– Хорошо, сэр. И еще был звонок от старшей дочери Джоша Келлера…
– Как там старина Джош?
– Он потихоньку спивается и Мэгги просила наругаться на него.
– Наругайтесь, Линда. А лучше пусть это сделает Марта – у нее строже получится. Пусть пообещает его выпороть. Все?
– Да, – она на секунду замолчала, и я отчетливо почувствовал, как она глазами спрашивает девчонок о чемто еще. – Вроде бы да…
– Нет, сэр, – я услышал эти слова из уже почти положенной на рычаг телефона трубки.
– Что еще?
– Вот только что нам пришел факс из Италии. Из Веронского
– Номер, Линда, дайте мне номер! – После двух суток неопределенности хоть какаято надежда.
– Винченцо Сеферелли отправил сообщение, а номер, – она продиктовала мне несколько цифр, – просит связаться с ним как можно быстрее.
Трясущимися руками я набирал номер неведомого сеньора Сеферелли. Мои телохранители и Дэни стояли вокруг меня, а Уильям попросил:
– Не прижимай трубку к уху.
– Банко пополларе ди Верона. Бронто, – раздался бодрый женский голос в динамике.
– Мне нужен сеньор Сеферелли, – попросил я.
– Кто его спрашивать? Сеньор Сеферелли просил беспокоить его не.
– Управляющий директор Gyperbore trust, Серхио Саура. Быстренько дайте мне его.
– О, сеньор Саура, я вас один минутка соединю!
В трубке раздалась громкая легкая музыка и спустя десять секунд я снова услышал:
– Бронто! – Я узнал этот голос и теперь точно знал, что произошло. Поэтому слова, которыми сыпал Винченцо, директор банка, стали достоянием тройки моих помощников – я отвернул трубку в их сторону.
– Сеньор Серхио, – громко говорил Сеферелли, – Сегодня утром в банк пришло письмо, в котором “Красные бригады” сообщают, что похитили нашего хозяина и требуют выкуп двести пятьдесят миллионов лир!
– Сардж, – глаза Блэка увеличились вдвое. – Это на самом деле так? Что ты видишь?
Мне пришлось задуматься на пару секунд:
– Я теперь понял, почему ни черта не знаю о том, что произошло с Захаром – его держат на наркоте, и он совершенно не запомнит эти события! И потому никогда мне о них в будущем не рассказывал.
А в Вероне надрывался Винченцо:
– Они требуют дать им ответ. Что мне делать, сеньор Серхио? Здесь написано, что если я свяжусь с полицией, ему отрежут голову!
– Я сейчас перезвоню, – сказал я в трубку. – Сидите на месте. И не дай вам бог уйти на обед или в туалет, это будет ваш последний визит в любое из этих заведений!
Едва я нажал на рычаг, как заговорил Алекс:
– Какие в задницу Красные бригады? Они едваедва дышат! После истории с Дозиером (американский генерал, взятый заложником 1981 г. и освобожденный итальянским антитеррористическим спецназом NOCS) и убийства Джиорджери (на этот раз итальянский генерал, убитый в марте 1987 г.) им совсем кисло – только ленивый не пинает. Да и денег больше нет для них у братских партий. Нужно уточнить…
– Не учи бабушку облизывать яйца, – оборвал его Дэни. – Сардж, перезвони, представь меня, передай трубку мне, нужно поговорить с этим Сеферелли, – скомандовал Блэк.
Я снова набрал номер и после первого же гудка в трубке раздалось:
– Бронто! Винченцо Сеферелли у аппарата!
– Сеньор Венченцо, это снова Саура. Сейчас я передам
– Си, сеньор.
Чернов начал разговор без ненужных любезностей:
– Винченцо, как подписано письмо? Точно – Brigate Rosse? Или все же BR? Brigate… Хорошо. Вы не могли бы переслать его нам по факсу? Да, номер я сейчас подскажу, – он щелкнул пальцами и Уильям подал ему рекламный проспект отеля, а Алекс кивнул и пошел вниз – к портье. – Да, вы все верно записали, Винченцо. Не нужно так нервничать, сеньор Саура просто беспокоится за судьбу своего компаньона. Никто не будет вас увольнять. Мы ждем факс. И не уходите далеко от телефона.
Минут через десять в номер вошел Алекс и протянул нам распечатку:
– Ктонибудь силен в итальянском?
На факсе была фотография – Захар, сидящий на стуле на фоне растянутой кемто простыни, его голова склонена к правому плечу – словно сидит он в бессознательном состоянии. А в руках у него зажата картонка с надписью на языке Петрарки и Джанни Родари.
Донован покрутил бумагу в руках и передал ее Блэку. Тот разгладил о край стола лист, постоянно норовящий свернуться в рулон, и положил факсимильное сообщение на ворох газет.
– Странно, посмотрите на подпись.
– Что в ней не так? – я втиснулся между гбшниками.
– Если я ничего не путаю, то должно быть BRPCC или BRUCC. Первые – “Коммунистическая сражающаяся партия”, вторые – “Союз сражающихся коммунистов”. А мы видим простое Brigate Rosse. Так они подписывались лет пять назад. До разделения на “старых” и “молодых”.
– И что это значит?
– Сложно сказать. Либо вылез ктото из глубокого подполья и решил поправить дела. Либо чтото в мире террора поменялось. Либо это чьято самодеятельность, не имеющая к Красным бригадам никакого отношения. Не очень умелая мимикрия. Эти молодцы занимаются террором, а не собиранием денег. Да и сумма при текущем курсе, – он взял со стола газету “Corriere della Sera”, доллар с четвертью за тысячу лир составит… около двухсот тысяч долларов. Маловато для серьезных борцов с капиталом. Как бы прочитать дословный перевод, не привлекая к делу лишних людей?
Донован поднял телефон и нажал клавишу повторного набора последнего номера. Даже я услышал:
– Бронто! Винченцо…
– Бонджорно, сеньор Сеферелли, – поздоровался Уильям. – Я помощник мистера Блэка. Скажите, письмо перед вами лежит? Да, переведите его, пожалуйста. Вслух. Нет, не нужно копию по факсу. Я вас слушаю.
Алекс подал ему авторучку и перевернутый лист факса.
На термобумаге побежали строчки:
“Да здравствует победа коммунистов во всем мире! Закария Майнце захвачен нами и будет удерживаться до внесения вами средств в размере 250 млн. лир наличными в старых купюрах по 10 или 50 тысяч лир. При попытке связаться с полицией или переписать номера банкнот вы получите голову сеньора Майнце. В ваших интересах не допустить огласки. О времени и месте передачи вашего взноса на борьбу с капитализмом США и империализмом СССР будет сообщено дополнительно. Свободу Марио Моретти! Brigate Rosse.”