Другой путь. Трилогия
Шрифт:
Уже через полтора часа мы сидели в салоне арендованного бизнесджета, прогревшего двигатели еще до нашего появления. Короткий получасовой перелет и самолет плюхнулся на узкую посадочную полосу, зажатую в ущелье, образованном спустившимися к самому морю отрогами Альп.
На взлетной полосе нас ждал сотрудник Hertz, передавший Алексу карту побережья и ключи на черный Gelendwagen.
Заведя двигатель, Алекс сказал, ни к кому не обращаясь:
– Вот умеют, суки, работать! Не отнимешь.
Он вырулил на дорогу и мимо ипподрома – маленького,
Я ожидал, что вотвот мы увидим море, но дорога сначала шла между поросшими лесом холмами, а потом и вовсе превратилась в тоннель – длинный, сначала показавшийся мне темным, но на самом деле хорошо освещенный. Мы еще несколько раз выскакивали из горы наружу и снова въезжали в темный зев подземной дороги, и, в конце концов, увидели море. Оно выскочило внезапно, изза невысокого холма с древним замком, едва мы въехали на мост, повисший над долиной возле городка Гумбассо – он стал первым, сквозь который мы проехали. Дальше потянулись населенные места – Марина ди Андора, Черво (или Керво – не знаю, как читают эту надпись – Cervo – итальянцы), Сан Бартоломео, Диано Марина, Империа, и после еще нескольких табличек я увидел давно ожидаемое название – СанРемо!
Алекс немного поплутал по извилистым улочкам приморского городка:
– Черти бы задрали этих макаронников, понастроили как бог на душу положит!
И, проскочив мимо православного – я едва поверил своим глазами! – храма, вывез нас на набережную:
– Вот он, Ройяль Санремо!
Отель, скорее английский, чем итальянский, светлый и чопорный, невысокий – всегото три этажа – стоял в сотне метров от моря. На крыше вяло трепыхался флаг неясной принадлежности, а напротив въезда расположилась автостоянка.
– Алекс, давайка ко входу, – скомандовал я.
Мы объехали по круговому серпантину вокруг возвышенности, на которой стояло здание Royal Hotel Sanremo.
У стоявшего за стойкой седого итальянца я сразу спросил о постояльце из триста четвертого номера.
– Сеньор не появлялся в отеле уже… – он сверился с книгой, – со вчерашнего полудня. Ключ здесь, и никаких распоряжений относительно гостей он не оставлял.
– Понятно, – пробормотал я и повернулся к Алексу: – Что делать будем?
Вязовски покрутил ключи от машины на пальце и ответил:
– Пока заселяться, звонить Дэни, ждать.
И я не мог не согласиться со столь трезвой оценкой ситуации.
Балкон моего номера, имевший кованное витое ограждение, выходил как раз на набережную, но между ней и отелем еще виднелся бассейн, естественно безлюдный в это время дня и года. Все здесь выглядело какимто игрушечным – маленькие домики, маленькие церкви, маленькие набережные с двухполосным движением, маленькие пляжи, отгороженные друг от друга искусственными насыпями… Только названия у всего большие и громкие: Residence Emperiale, Royal Hotel, Palazzo Liberty.
К полудню мы успели позавтракать в ресторане Буэна Виста, прогуляться вдоль пустых пляжей, полюбоваться на стоящую в клумбе каменную
Захар так и не появился. И теперь я разволновался не на шутку.
Еще через час Алекс позвонил в Луисвилл – там как раз начинался рабочий день. Но Линда, а вслед за ней и Марта сказали, что никаких новостей о Захаре не знают. Они спросили о какихто текущих делах, а я, озадаченный исчезновением Майцева, пропустил их вопросы мимо ушей и посоветовал взрослеть и начинать разбираться самим.
К вечеру приехали Донован и Блэк.
Они сняли номер попроще в соседнем Hotel Paradiso и все вместе мы обсудили странный звонок Захара. Предположений о его пропаже возникла масса – от случайного знакомства с местной сеньорой до инопланетян, и любой из вариантов подходил Захару. А то и несколько сразу. Донован сказал, что если сегодня ничего не выяснится, то завтра стоит обратиться в полицию. И навестить тех людей, о которых упомянул Майцев. Но все дело в том, что ни один из них не жил в Италии!
– Значит, будем звонить в Германию и Францию, – спокойно ответил мне Уильям. – Других зацепок я не вижу.
Ночь прошла тревожно: я вскакивал на любой шорох, на свет автомобильных фар, ползущий по стенам, на лай далеких собак. А Захар не появился и утром. И когда я смотрел в будущее, мне совсем не нравилось то, что я там видел: Майцев не должен был пережить начавшуюся весну.
Мы уже совсем собрались навестить местную полицию, когда вдруг раздался звонок.
Звонила Линда.
– Здравствуйте, сэр, – сказала она. – Только что звонил мистер Маккой, у него все документы оформлены и через неделю нужно будет ваше присутствие на Совете Директоров в какомто банке в Кливленде.
Я понятия не имел, сколько времени у нас займут поиски Захара и поэтому ответил:
– Линда, сделайте для Ронни доверенность от нашего фонда, но пару дней придержите ее у себя. Я не уверен, что мы до того времени сможем появиться. От Зака ничего не было?
– Нет, Сардж, – она часто путалась в обращении, – мы впятером сидели всю ночь в офисе, но попрежнему ничего.
– Понятно, еще чтото?
– Да, Сардж. Мистер Уилкокс прислал счета для какихто фондов, на общую сумму в шесть миллионов. Я не знаю что делать!
– Заплатите, Линда. Заплатите. С ним и Фрэнком мы потом разберемся. Кстати, что там Фрэнк?
– Он был вчера, расстроился, что не застал вас. У него был с собой список журналистов, которых он хотел собрать в гольфклубе. Хотел знать ваше мнение.
– Потерпит. Чтото еще?
– У мистера Бойда День Рождения завтра, он прислал пригласительные…
– Перезвони, извинись и отправьте ему какойнибудь подарок. Ну, ты знаешь, что он любит… Какойнибудь шлем джедайский или маску ситха, не знаю, придумай сама.