Другой Синдбад
Шрифт:
Даже для столь поэтической натуры, как я, это будет непросто. Пожалуй, стоило бы перечислить ее наилучшие качества. Однако при взгляде на эту зверскую рожу понятия «лучшие» или «худшие» казались неподходящими. Я решил петь обо всем; то есть обо всем, что мог разглядеть под ярдами и ярдами покрывал.
Капитан быстро пихнул меня своим весьма острым локтем. Очевидно, предполагалось, что начинать должен кандидат в женихи.
Одно я знал точно: попытка говорить по-обезьяньи уже создала мне достаточно проблем. Не стоит заходить слишком далеко и
Итак, я начал, и голос мой, возможно, не был столь сильным, как порой бывало прежде:
О, твои волосы коричневого цвета, И кожа твоя — ах — коричневого цвета, И вся шкура твоя лоснится. И ладони твои коричневые, А глаза у тебя черные, А ногти такие грязные!Пожалуй, это была не лучшая из моих песен, но она была сочинена под таким непомерным давлением.
— Скрии, — авторитетно заметил капитан.
Очевидно, я прошел это испытание.
— Вы начинаете, — объяснил Малабала.
И тут я почувствовал, как грубая рука ухватила меня за подбородок и голову мою рывком запрокинули так, что я уставился прямо в глаза своей нареченной, инстинктивно ощущая, что не должен противиться, если жизнь мне дорога. И так я слушал вокальные упражнения своей невесты, песню, длившуюся довольно долго, хотя все куплеты ее звучали более или менее похоже на этот:
Укк укк грии грии уук Грии уук скрии уук грии Уук укк грии укк уук Хоо хоо скрии скрии скрии!— Теперь наша возлюбленная королева удостоит нас своего пения, — сначала сказал Малабала, без сомнения переводя слова капитана, а не королевы.
Но песня продолжалась столь долго, и в ней было такое огромное множество куплетов, что даже заклятие мага не могло справиться с ними всеми, и он переводил прямо по ходу пения.
— Она говорит, что останется с этим хилым человеком, несмотря на то что волос у него меньше, чем у обезьяньего детеныша, — пересказывал маг. — Потом она во всех подробностях описывает его бледную кожу. Рифмы и аллюзии насчет его масти весьма сложны, но в итоге я могу отметить, что она без конца нелестно сравнивает носильщика со слизняком.
Наконец, она, кажется, закончила свою декламацию. Тут обезьяны вокруг нас возопили в унисон — жутко и в то же время возбужденно: искренняя реакция всей команды на совершенство королевских стихов. Даже я, не понимающий на самом деле их языка, мог оценить, что королева была явным мастером формы.
— Уук уук гиббер уук! — снова заговорил капитан.
— В последнем куплете содержатся некоторые весьма эффектные метафоры, — продолжал Малабала, наконец услышав концовку песни. — Пускай вы бледнокожий, но бананы тоже таковы.
Бананы?
— Гиббер гиббер уук! — провозгласил капитан.
— Бледнокожий мужчина выдержал первое испытание! — весомо сообщил Малабала.
Тут Синдбад и его слуги окружили меня.
— Мы никогда в этом не сомневались, — с величайшим воодушевлением заверил меня торговец.
— Я уверен, что мы победим, и мой хозяин будет спасен, — заметил Ахмед. — Вам осталась сущая ерунда.
— Это, — строго добавил Джафар, — если мы когда-нибудь выберемся отсюда.
Но и Ахмед, и торговец отпрянули, когда между нами прошествовала очередная обезьяна, несшая очередное серебряное блюдо. На этом новом блюде высокой горой копошились белые личинки, их было столько, что и не сосчитать, сумей кто-нибудь удержать содержимое своего желудка внутри достаточно долго, чтобы предпринять такую попытку. Мне самому становилось все сложнее справляться с собственным желудком, поскольку блюдо это сунули мне прямо под нос. Я ничего не мог с собой поделать, ибо инстинктивная реакция победила во мне человеческий разум. Я рыгнул как мог тише и оттолкнул блюдо прочь.
Оно остановилось перед самым носом королевы. Одним из своих огромных пальцев она наклонила его. Изрядная куча личинок посыпалась в ее разинутую пасть.
— Уук гиббер уук! — объявил капитан.
— Начинается второе испытание! — задним числом проинформировал меня Малабала.
— Скрии скрии укк уук! — продолжал капитан.
— Бледнокожий человек прошел второе испытание! — радостно добавил Малабала.
Я заметил, что королева обезьян снова разглядывает меня, но уже иначе, чем прежде. По правде говоря, она смотрела на меня так, что, будь это человеческая женщина, я счел бы это за нежный взгляд.
Такое развитие событий встревожило меня больше, чем все, что было до этого.
— Уук, — сказала она.
— Уук? — отозвался я, боясь подумать, что это может значить.
— Приготовьтесь к третьему, и последнему испытанию! — перевел Малабала последние слова капитана.
— Гриич укк хоо хоо, — приказал капитан.
— Королева говорит, что если этот слабый человек покажет ей свой банан, — продолжал переводить Малабала, — то она с радостью продемонстрирует ему свои дыни.
— И снова наши соболезнования, — тихо сказал мне Ахмед.
Звук, вырвавшийся из моей груди, был не столько вопль, сколько тихий, исполненный страдания стон. Впрочем, чем бы он ни был на самом деле, за ним последовало очередное заявление мага.
— Наш храбрый носильщик ответил, — перевел Малабала остальным нашим спутникам, — что он с гордостью покажет свой банан, когда бы это ни потребовалось.
Я?! Я решил никогда, никогда не произносить больше «уук».