Друиды
Шрифт:
— Лакуту очень не любит такую погоду, — сообщил Тарвос, подсаживая меня на коня. Я не успел ответить. В небе громыхнуло, и животное испугалось. Стоило немалого труда успокоить его.
Рикс подъехал на высоком вороном жеребце удивительной стати. Конь то и дело закидывал голову прекрасной формы и гневно фыркал. Рикс легко управлялся с норовистым жеребцом, стараясь поворачивать его спиной к молниям.
— Как он тебе, Айнвар? — с гордостью спросил он, оглаживая блестящую выгнутую шею.
— Великолепно! — искренне сказал я. — Но мне с ним, пожалуй,
Рикс ухмыльнулся:
— Да, я тоже сомневаюсь. Кроме меня он никого не слушает.
— Все всадники так говорят, — проворчал Тарвос.
Вслед за вымпелом Рикса мы вошли в ворота Аварика. Часовые не стали чинить нам препятствий. Слуги уже забирали наших лошадей, когда гроза все-таки добралась до нас и хлынул ливень. Последние несколько шагов до шатра вождя пришлось бежать, иначе мы вымокли бы до нитки.
— Привет тебе, свободный человек и главный друид! — обратился ко мне Олловико. — И тебе тоже привет, Верцингеторикс, — добавил он совершенно другим тоном. — Хотя тебя в последнее время мы и так видели слишком часто...
Похоже, Рикс действительно успел намозолить глаза вождю битуригов, подумал я.
— Ох уж эта молодежь, — произнес я, улыбаясь Олловико так, словно мы были двумя зрелыми мужами, обсуждавшими порывистость Верцингеторикса. Начав говорить, я успел представить себя пожилым человеком, на лице которого годы оставили заметные следы. Сосредоточившись, я просто заставил тело подчиниться духу. Так что друид, вошедший в шатер, действительно представился глазам Олловико чуть ли не вечным мудрецом. Мудрым пожилым людям больше доверяют.
— А ты старше, чем я думал, Айнвар, — тут же сказал Олловико, подтверждая, что мой маленький фокус удался. — Тогда, может, ты поможешь мне разобраться с этим вздорным предложением Верцингеторикса. Он же твой друг, насколько мне известно. Я долго думал об этой идее объединения галльских племен, и пришел к выводу, что она безумна.
— В самом деле? — нейтральным тоном спросил я.
— Ну а как же?! Вот, присядь ... подать воды умыться? Или вина? Ты тоже садись, Верцингеторикс. Я уже говорил, Айнвар, что пытаться заставить разные племена относиться друг к другу как к союзникам, напрасное дело! Вот Верцингеторикс уговаривает меня сражаться бок о бок с туронами, а мы, между прочим, сейчас на грани войны с ними из-за женщин, которых они взяли в последнем набеге.
— А разве тебе не приходилось брать их женщин? — удивленно спросил я.
Олловико пожал плечами. У него было интересное, запоминающееся лицо. Тонкие ноздри словно придавали ему вечно неодобрительное выражение, в то время как широкий улыбчивый рот делал его обладателя приветливым и дружелюбным. Эта двойственность сбивала с толку. Хмурый взгляд не мог напугать, а улыбка не казалась искренней.
— Так это само собой, — небрежно ответил он. — Нам же нужны жены, свежая кровь на пользу племени.
— Вот и туроны так думают. Межплеменные браки бывают и без войны.
— Но война обязательно должна быть, Айнвар! Воины побеждают, выбирают лучших женщин, женщины ведь уважают тебя больше, когда ты сражаешься за них. Войны между племенами дают нам почувствовать себя мужчинами! А Верцингеторикс хочет, чтобы мы забыли вековые традиции и сбились в кучу, как стадо овец. Я говорю вам, женщины будут смеяться над нами.
Нет, главный друид карнутов не чувствовал себя специалистом по части женского поведения, поэтому я поспешил изменить направление разговора.
— Конечно, без войны никак, — кивнул я. — Так она обязательно будет, если вы присоединитесь к Верцингеториксу. Он же говорил тебе, что Цезарь готовит нападение на белгов?
Олловико впервые обратился к нам обоим.
— Откуда это известно?
— Во многих племенах есть люди, которые присматривают за римлянами, — со вздохом, видимо уже не в первый раз произнес Рикс. — Они сообщают мне. Вместе мы следим за каждым шагом Цезаря. А одному племени это не под силу.
Мы тоже следим, подумал я.
— Ну и что? Допустим, Цезарь нападет на белгов. А мы-то здесь при чем? — усмехнулся Олловико. — Вы пока не убедили меня, что все эти дела касаются битуригов.
Рикс подался вперед, пристально глядя на Олловико.
— Легионы Цезаря способны передвигаться так быстро, что нам и не снилось, — веско сказал он. — Я наблюдал за ним день за днем. Я сам видел, как учат воинов в Провинции. Каждый пехотинец подстраивает шаг под длину копья идущего сзади, каждый готов в любой момент перейти на бег и бежать полдня. Если у Цезаря есть армии на севере, и он решит перебросить их в центральную Галлию, он может обрушиться нам на голову прежде, чем мы успеем подготовиться. Именно так сейчас и обстоят дела. Подумай, если его легионы стоят на расстоянии семи переходов от любого из нас, они угрожают нам всем, Олловико.
Рикс перевел дыхание и посмотрел на меня. Я кивнул. Он продолжил:
— Сегодня я узнал от Айнвара, что римские разъезды уже на землях карнутов, между прочим, совсем недалеко от Аварика. А для римлян это вообще не расстояние! Римские воины уже в сердце Галлии. Главный друид карнутов хотел бы поговорить с главным друидом битуригов. Ты же знаешь, члены Ордена всегда советуются друг с другом, если возникает опасность.
Олловико повернулся ко мне.
— Это правда?
— Я обязан заботиться о Священной Роще. Я — Хранитель, если ты помнишь, — холодно напомнил я.
Зрачки Олловико расширились:
— Цезарь не посмеет, — как-то растерянно предположил он.
— Цезарь посмеет все, — тут же жестко сказал Рикс. — Он перебрасывает все больше войск из метрополии и Провинции. Они строят дороги, возводят постоянные укрепления. Они всерьез собрались обосноваться в Галлии, Олловико, и, кстати, недалеко от моего и твоего племени.
— Ну, не так уж и близко, — с сомнением протянул вождь.
Рикс откинулся назад и скрестил руки на груди.
— От Священной Рощи до Ценабума два дня пути, — сурово заявил он. — Столько же займет у римских легионов дорога до стен Аварика.