Дружеские встречи с английским языком
Шрифт:
Английские артикли — чуткие помощники, подвижные, находчивые и неутомимые труженики языка. Каждый из них знает свое место и является всегда кстати и именно туда и тогда, где и когда он необходим. Но, чтобы знать их повадки и характер, надо понимать, для чего они существуют и почему английский язык не может без них существовать.
Это понимание приходит, откровенно говоря, черепашьими темпами. Артикли изучаются в течение многих лет в школе до самого десятого класса. В вузе студенты снова возвращаются к упражнениям на артикли; готовясь к кандидатским
Заучиваньем тут делу не поможешь. Даже в короткой английской фразе артиклей может быть несколько, и ни один из них не появился просто так, случайно. В языке, сложившемся на протяжении столетий, нет места случайностям.
Каждый артикль в любой фразе, если предоставить ему слово, мог бы произнести целый монолог, в точности разъяснив, почему он сюда попал, что именно обозначает, какой оттенок он вносит и как ошибочно прозвучала бы фраза, окажись на его месте другой артикль.
МЕЛОЧИ ОГРОМНОЙ ВАЖНОСТИ
Заглянем в англо-русский словарь. Мы увидим, что одни и те же слова могут быть и названиями окружающих нас предметов, частей человеческого тела и т. д., и инфинитивом глагола в зависимости от того, поставим мы перед этим словом артикль или частицу to. При этом значение существительного и глагола должно перекликаться:
a (the) house дом, здание to house поместить, приютить
a (the) light свет to light осветить
a (the) hand рука to hand вручить, передать
a (the) head голова to head возглавить
a (the) dress платье to dress одеваться
Отсюда ясно, что и артикль перед существительным и частица to перед инфинитивом необходимы. Они — основные элементы английской речи, сразу предупреждающие читателя или слушателя, с чем он встретится — с глаголом или существительным.
Несколько примеров:
I looked at the house with curiosity and it seemed to look back at me.
— Я с любопытством посмотрел на дом, и мне показалось, что он в свою очередь посмотрел на меня.
Our family did not know how to house so many books in the new flat.
— Наша семья не знала, как разместить столько книг в новой квартире.
The light that was glimmering in the little window seemed to give me a call.
— Свет, мерцавший в окошке, казалось, звал меня.
We do not allow the children to light the gas burner.
— Мы не разрешаем детям зажигать газовые горелки.
The dress is ready but it is crumpled up. I must iron it.
— Платье
Не was very angry but controlled his feelings and began to dress.
— Он был рассержен, но совладал со своими чувствами и стал одеваться.
The head is the top part not only of man, but also of anything; it is the head of a flower, of a family, of a state.
— Голова — это верхняя часть не только у человека, это же слово означает головку цветка, главу семьи и главу государства.
Macbeth decided to head his army. — Макбет решил возглавить свое войско.
Mona Lisa's hand is the most beautiful hand ever painted.
— Рука Моны Лизы — самая прекрасная из всех рук, когда-либо изображенных художником.
Happy at seeing Ulanova, the girl ran forward to hand her the tulips.
— Увидев Уланову, девушка радостно бросилась к ней, чтобы вручить ей тюльпаны.
ПО ВОЛЕ АРТИКЛЕЙ
Уточним сразу же, что любой артикль появляется:
а) перед существительным, а также прилагательным, причастием, реже перед наречием или числительным, но только когда они предшествуют существительному;
б) перед любой частью речи, включая предлог, союз и междометие, если автору текста захотелось придать такому второстепенному члену предложения характер существительного.
Свободному словотворчеству у англичан содействуют два союзника — магическая последовательность членов предложения и железный закон о том, что артикль может появиться только в преддверии существительного.
Если налицо артикль — значит существительное рядом или идет вслед за каким-либо определением.
It was ahotday. Thetwowindows opened upon thedistantmurmur of London. Theburningsun of July danced on therosyandgraywaters of the Thames(J. Galsworthy).
— Был жаркий день. Приглушенный шум Лондона доносился через два открытых окна. Палящее июльское солнце плясало на розовато-серых водах Темзы.
В английском тексте выделенные курсивом слова указывают на то, что в четырех случаях определением к существительному является прилагательное, а в одном — числительное, в другом — причастие. Если же существительное, созданное автором с помощью артикля, «уселось» на место настоящего, то оно выполняет и его функции. Прибавим окончание — s, и новоиспеченное существительное оказывается во множественном числе: