Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Я раскусила вас.

Лауренсьо

Вот как?

Но раскусил и сам теперь я,

В чем ваша цель. О лицемерье!

Вам предстоит завидный брак

С Лисео. Нужно вам, сеньора,

Меня в измене обвинив,

Ускорить этим наш разрыв?

Так вор кричит: "Держите вора!"

Что ж, вы прекрасная чета,

Желаю счастия. Прощайте!

(Уходит.)

Ниса

Куда же вы? Ответить дайте!..

Раскрыть мне не позволил

рта.

Педро

Сеньор мой прав. И в самом деле:

Идите замуж. Нам-то что?

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ

Финея, Ниса, Селья.

Ниса

Что это значит?

Селья

Значит то,

Что эти двое обнаглели.

Каков слуга? Под стать сеньору!

Ниса

Он мне противен, мне постыл!

Со мной бесчестно поступил

И мне ж в вину поставил ссору.

Селья

А Педро? Подлая измена!

Бесстыдник он, бесчестный плут!

Ниса (Финее)

Интриги, значит, здесь плетут?

Ты словно хищница-сирена,

Прельстительная полурыба:

Ты получеловек была,

Ужели ум ты обрела

Во вред своей сестре? Спасибо!

Но требую я, негодуя:

Отдай его мне!

Финея

Ты о чем?

Не тронулась ли ты умом?

Полрыбы? Где ж ее возьму я?

Ниса

Что это?

Селья

Снова одурела?

Ниса

Я на тебя свой гнев обрушу!

Тебе я не позволю душу

Из моего исторгнуть тела.

Финея

Да разве бы могла решиться

Я на такое озорство?

Ниса

Навеки потерять его

Не значит ли души лишиться?

Чем были б люди без любви?

Скоты, бездушные невежды.

Верни любовь, верни надежды

И вновь меня одушеви!

Финея

Вот речи! Глупости образчик!

Не понимаю, что за чушь?

Все требуют каких-то душ.

Да что я вам? Душеприказчик?

Спокойных нет и двух минуток.

И это люди? Стыд и срам!

Хоть в лес беги от вас к зверям.

Ниса

Не время для дурацких шуток.

Отдай!..

ЯВЛЕНИЕ СЕМНАДЦАТОЕ

Те же, Октавьо, Мисено, Дуардо, Фенисо.

Октавьо

О чем вы?

Финея

Все про души.

Мне душ на вас не напастись.

Чистилище я, что, ли? Брысь!

Ниса

Ну что лопочет? Вянут уши.

Финея

Ты слышала? Не приставай!

Октавьо

Мне объяснить вы не могли бы,

О чем вы?

Финея

То ей дай полрыбы,

То дай ей душу...

Октавьо

Ай-ай-ай!

Никак опять, нашло?

Ниса

Опять.

Октавьо

Не

ты ль испортила ее?

Финея

Ведь правда: что мое - мое?

Она не смеет отнимать?

Октавьо (в сторону)

Пропал я! Конченое дело.

Фенисо (к Дуардо, тихо)

Семья бедой удручена.

Дуардо

А говорили, что она

Необычайно поумнела?

Октавьо

Вот горе!

Ниса

Есть спасенье, к счастью.

Октавьо

Какое же?

Ниса

Спасенье в том,

Что надо вам вход в этот дом

Своей родительскою властью

Для Лауренсьо впредь закрыть.

Октавьо

Вот как?

Ниса

Лишь по его вине

Сестрица не в себе, а мне

Отца случилось рассердить.

Октавьо

Прогнать его? Ну что ж, изволь.

Ниса

И с ним исчезнет дух крамольный.

ЯВЛЕНИЕ ВОСЕМНАДЦАТОЕ

Те же, Лауренсьо и Педро.

Педро (к Лауренсьо, тихо)

Сеньор! Я вижу, вы довольны?

Лауренсьо (к Педро, тихо)

Отлично разыграла роль!

Селья

А вот и он.

Октавьо (к Лауренсьо)

Мой юный друг!

Скажу вам искренне и прямо,

Что дом мой слишком мал для храма

Искусств изящных и наук.

Надеялся я воспитать,

Когда воспитывал я Нису,

Не поэтессу, не актрису,

Но добрую жену и мать.

Конечно, есть тому примеры,

Что блещут женщины умом,

Но высший женский разум в том,

Чтобы не умничать сверх меры.

Я стар. Зачем в моем дому

Резвятся молодые трутни?

Стишки, бряцание на лютне

Мне это, право, ни к чему.

Допустим, вылезти в поэты

Мечтает тот, кто гол и бос;

Но если деньги есть - вопрос:

Зачем тогда кропать сонеты?

Да я куплю за два реала

Толстенный том стихов таких,

Что если б вы писали их

Труда на сотню лет бы стало.

Так окажите мне услугу,

Покиньте навсегда мой дом.

Лауренсьо

Извольте, я уйду. Вдвоем.

Отдайте лишь мою супругу.

Права хозяйские имея,

Меня вы удалить вольны,

Но не уйду я без жены.

Октавьо

Да кто эта жена?

Лауренсьо

Финея.

Октавьо

Финея? Это что такое?

Лауренсьо

Два месяца прошло с тех пор,

Как мы помолвлены, сеньор.

Тому свидетели есть. Трое.

Они вам истину изложат.

Поделиться:
Популярные книги

Адъютант

Демиров Леонид
2. Мания крафта
Фантастика:
фэнтези
6.43
рейтинг книги
Адъютант

Защитник

Астахов Евгений Евгеньевич
7. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Защитник

Свет во мраке

Михайлов Дем Алексеевич
8. Изгой
Фантастика:
фэнтези
7.30
рейтинг книги
Свет во мраке

Серые сутки

Сай Ярослав
4. Медорфенов
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Серые сутки

Кодекс Охотника. Книга XIV

Винокуров Юрий
14. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIV

Всплеск в тишине

Распопов Дмитрий Викторович
5. Венецианский купец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.33
рейтинг книги
Всплеск в тишине

Секретарша генерального

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
короткие любовные романы
8.46
рейтинг книги
Секретарша генерального

Назад в СССР: 1985 Книга 2

Гаусс Максим
2. Спасти ЧАЭС
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.00
рейтинг книги
Назад в СССР: 1985 Книга 2

Романов. Том 1 и Том 2

Кощеев Владимир
1. Романов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Романов. Том 1 и Том 2

Камень. Книга 4

Минин Станислав
4. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.77
рейтинг книги
Камень. Книга 4

Жена на четверых

Кожина Ксения
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.60
рейтинг книги
Жена на четверых

Титан империи

Артемов Александр Александрович
1. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи

СД. Восемнадцатый том. Часть 1

Клеванский Кирилл Сергеевич
31. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
6.93
рейтинг книги
СД. Восемнадцатый том. Часть 1

Сердце Дракона. Том 11

Клеванский Кирилл Сергеевич
11. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
6.50
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 11