Два рассказа
Шрифт:
– - Я не обещал.
– - Нет, обещал. Ты дал слово.
Лайонел опять принялся работать рулем.
– - Если ты адмирал, -- сказал он, -- где же твой флот?
– - Мой флот? Вот хорошо, что ты об этом спросил, -сказала Бу-Бу и хотела спуститься в лодку.
– - Назад!
– - приказал Лайонел, но голос его звучал не очень уверенно и глаз он не поднял.
– - Сюда никому нельзя.
– - Нельзя?
– - Бу-Бу, которая уже ступила нанос лодки, послушно отдернула ногу.
– - Совсем никому нельзя?
– - Она
– - А почему?
Лайонел что-то ответил, но опять слишком тихо.
– - Что?
– - переспросила Бу-Бу.
– - Потому что не разрешается.
Долгую минуту Бу-Бу молча смотрела на мальчика.
– - Мне очень грустно это слышать, -- сказала она наконец.
– - Мне так хотелось к тебе в лодку. Я по тебе соскучилась. Очень сильно соскучилась. Целый день я сидела в доме совсем одна, не с кем было поговорить.
Лайонел не повернул руль. Он разглядывал какую-то щербинку на рукоятке.
– - Поговорила бы с Сандрой, -- сказал он.
– - Сандра занята, -- сказала Бу-Бу.
– - И не хочу я разговаривать с Сандрой, хочу с тобой. Хочу сесть к тебе в лодку и разговаривать с тобой.
– - Говори с мостков.
– - Что?
– - Говори с мостков!
– - Не могу. Очень далеко. Мне надо подойти поближе.
Лайонел рванул румпель.
– - На борт никому нельзя, -- сказал он.
– - Что?
– - На борт никому нельзя!
– - Ладно, тогда, может, скажешь, почему ты сбежал из дому?
– - спросила Бу-Бу.
– - Ты ведь мне обещал больше не бегать.
На корме лежала маска аквалангиста. Вместо ответа Лайонел подцепил ее пальцами правой ноги и ловким, быстрым движением швырнул за борт. Маска тотчас ушла под воду.
– - Мило, -- сказала Бу-Бу.
– - Дельно. Это маска дяди Уэбба. Он будет в восторге.
– - Она затянулась сигаретой.
– Раньше в ней нырял дядя Симор.
– - Ну и пусть.
– - Ясно. Я так и поняла, -- сказала Бу-Бу.
Сигарета торчала у нее в пальцах как-то вкривь. Внезапно почувствовав ожог, Бу-Бу уронила ее в воду. Потом вытащила что-то из кармана. Это был белый пакетик величиной с колоду карт, перевязанный зеленой ленточкой.
– - Цепочка для ключей, -- сказала Бу-Бу, чувствуя на себе взгляд Лайонела.
– - Точь-в-точь такая же, как у папы. Только на ней куда больше ключей, чем у папы. Целых десять штук.
Лайонел подался вперед, выпустив руль. Подставил ладони чашкой.
– - Кинь!
– - попросил он, -- Пожалуйста!
– - Одну минуту, милый. Мне надо немножко подумать. Следовало бы кинуть эту цепочку в воду.
Сын смотрел на нее, раскрыв рот. Потом закрыл рот.
– - Это моя цепочка, -- сказал он не слишком уверенно.
Бу-Бу, глядя на него, пожала плечами:
– - Ну и пусть.
Не спуская глаз с матери, Лайонел медленно отодвинулся на прежнее место и стал нащупывать за спиной румпель. По
– - Держи!
– - Она бросила пакетик ему на колени. И не промахнулась.
Лайонел поглядел на пакетик, взял в руку, еще поглядел -и внезапно швырнул его в воду. И сейчас же поднял глаза на Бу-Бу -- в глазах был не вызов, но слезы. Еще мгновение -- и губы его искривились опрокинутой восьмеркой, и он отчаянно заревел.
Бу-Бу встала -- осторожно, будто в театре отсидела ногу -и спустилась в лодку. Через минуту она уже сидела на корме, держа рулевого на коленях, и укачивала его, и целовала в затылок, и сообщала кое-какие полезные сведения:
– - Моряки не плачут, дружок. Моряки никогда не плачут. Только если их корабль пошел ко дну. Или если они потерпели крушение, и их носит на плоту, и им нечего пить, и...
– - Сандра... сказала миссис Снелл... что наш папа... большой... грязный... июда...
Ее передернуло. Она спустила мальчика с колен, поставила перед собой и откинула волосы у него со лба.
– - Сандра так и сказала, да?
Лайонел изо всех сил закивал головой. Он придвинулся ближе, все не переставая плакать, и встал у нее между колен.
– - Ну, это еще не так страшно, -- сказала Бу-Бу, стиснула сына коленями и крепко обняла.
– - Это еще не самая большая беда.
– - Она легонько куснула его ухо.
– - А ты знаешь, что такое иуда, малыш?
Лайонел ответил не сразу -- то ли не мог говорить, то ли не хотел. Он молчал, вздрагивая и всхлипывая, пока слезы не утихли немного. И только тогда, уткнувшись в теплую шею Бу-Бу, выговорил глухо, но внятно:
– - Чуда-юда... это в сказке... такая рыба-кит...
Бу-Бу легонько оттолкнула сына, чтобы поглядеть на него. И вдруг сунула руку сзади ему за пояс -- он даже испугался, -- но не шлепнула его, не ущипнула, а только старательно заправила ему рубашку.
– - Вот что, -- сказала она.
– - Сейчас мы поедем в город, и купим пикулей и хлеба, и перекусим прямо в машине, а потом поедем на станцию встречать папу, и привезем его домой, и пускай он покатает нас на лодке. И ты поможешь ему отнести паруса. Ладно?
– - Ладно, -- сказал Лайонел.
К дому они не шли, а бежали на перегонки. Лайонел прибежал первым.
И эти губы, и глаза зеленые
Когда зазвонил телефон, седовласый мужчина не без уважительности спросил молодую женщину, снять ли трубку -может быть, ей это будет неприятно? Она повернулась к нему и слушала словно издалека, крепко зажмурив один глаз от света; другой глаз оставался в тени -- широко раскрытый, но отнюдь не наивный и уж до того темно-голубой, что казался фиолетовым. Седовласый просил поторопиться с ответом, и женщина приподнялась -- неспешно, только-только что не равнодушно -- и оперлась на правый локоть. Левой рукой отвела волосы со лба.