Двенадцатая ночь, или Что угодно
Шрифт:
Дойти легко и до кровопролитья.
Конечно, возместить убытки можно,
И многие сограждане мои
Так поступили, чтоб торговых связей
Не порывать. Но я не согласился
И дорого за это заплачу,
Попавшись здесь.
Себастьян
Так будьте осторожны.
Антонио
Придется. Вот вам, сударь, кошелек.
Мы остановимся в предместье южном,
В «Слоне» — гостиниц лучше не сыскать.
Я позабочусь обо всем, а вы
Меж тем спокойно
И насыщайте ум. До скорой встречи.
Себастьян
Но кошелек к чему?
Антонио
Захочется безделицу купить,
А ваш карман, я думаю, пустует.
Себастьян
Мой друг, я буду вашим казначеем
Всего лишь час.
Антонио
Итак, в «Слоне».
Себастьян
Отлично!
Уходят.
Сад Оливии.
Входят Оливия и Мария.
Оливия
Нет, он придет; ведь я за ним послала.
Как мне принять его? Чем одарить?
Ведь юность легче подкупить подарком,
Чем просьбами смягчить. Как я кричу!
А где Мальволио? Он горд и сдержан, —
Вполне подходит мне такой слуга.
Так где ж Мальволио?
Мария
Сейчас явится, сударыня. Но он в очень странном расположении духа: сдается мне, он не в своем уме, сударыня.
Оливия
Как — не в своем уме? Он, что же, бредит?
Мария
Нет, сударыня, только улыбается. Когда он придет, лучше бы вашей милости не оставаться с ним наедине, потому что, ей-богу, он спятил.
Оливия
Поди за ним.
Мария уходит.
Ах, я безумна тоже,
Коль скорбный бред и бред веселый схожи.
Возвращается Мария с Мальволио.
Ты что, Мальволио?
Мальволио
Ха-ха-ха, прекрасная дама!
Оливия
Тебе смешно? Я за тобой послала,
Чтоб обсудить серьезные дела.
Мальволио
Серьезные, сударыня? Я и сам сейчас расположен к серьезности: у меня застой в крови
Оливия
Что с тобой, Мальволио? Как ты себя чувствуешь?
Мальволио
Мысли у меня розовые, хотя ноги и желтые. Все получено, и все пожелания будут исполнены. Нам ли не узнать этот изящный римский почерк? 42
Оливия
Не лечь ли тебе в постель, друг мой?
Мальволио
В постель? Ну, конечно, милая, я приду к тебе!
Оливия
42
Римский почерк. — Так называлась (всюду принятая сейчас) закругленная форма букв, в противоположность остроконечному готическому письму.
Господи помилуй! Почему ты так улыбаешься и все время целуешь себе руку?
Мария
Что это с вами, Мальволио?
Мальволио
Вы изволите обращаться ко мне с вопросами? Впрочем, даже соловьи вынуждены слушать галок.
Мария
Как вы смеете в присутствии госпожи так глупо и развязно себя вести?
Мальволио
«Да не устрашит тебя величие» — так сказано в письме.
Оливия
Как это понять, Мальволио?
Мальволио
«Иные рождаются великими…»
Оливия
Что, что?
Мальволио
«…другие достигают величия…»
Оливия
Что ты такое болтаешь?
Мальволио
«…к третьим оно нисходит…»
Оливия
Да смилуются над тобой небеса!
Мальволио
«Вспомни, кого восхищали твои желтые чулки…»
Оливия
Мои желтые чулки?
Мальволио
«…рождая желание видеть их подвязанными крест-накрест…»