Двигатели Бога
Шрифт:
– Она как раз здесь.
Он так и думал. Они отослали с «Альфой» новые таблички – всего тринадцать – и она, конечно, ждала их прибытия.
– Доброе утро, Ричард, – сказала она. – Когда вы доберетесь до него?
– Ты имеешь в виду печатный станок?
– А что же еще? Сроки поджимают.
– Об этом я и хотел поговорить с тобой. Возможно, у нас ничего не получится.
– Генри совсем так не думает.
– Генри оптимист. Он хочет этого, Мэгги.
– Я тоже.
–
– Может быть. – Она выглядела очень усталой. – Для анализа нужно время. Пока ничего не могу сказать. – В ее темных глазах светилась тревога. – С печатным станком было бы гораздо легче.
– Если это действительно он.
– Это действительно он.
Ричард, не отрываясь, смотрел на нее.
– Ты можешь оценить шансы? – Она удивленно посмотрела на него. – Какова вероятность, что ты сможешь расшифровать надпись, пользуясь только теми образцами, которые уже есть?
– Ты сегодня что-то слишком настойчив.
– Извини. Утром это может стать вопросом жизни и смерти.
В уголках ее глаз и у висков залегли тени.
– Ричард, привези эту штуку, чем бы она ни была. Ладно? Если ты действительно хочешь помочь, вытащи ее оттуда и привези мне.
– Становится опасно. Мы почти у цели.
Ричард весь взмок.
– Отзывай всех, Генри. Уходим.
– Она вернется только через два часа. Какой толк стоять и ждать ее на этой скале? У нас есть еще время. Давай используем его с толком. Не теряй надежды.
Хатч планировала в утреннем небе на своем корабле и чувствовала себя скверно. По линиям связи проносилось жужжание излучателей и перестук вакуумных насосов. Сквозь шум прорывались голоса.
«Он должен был находиться здесь».
«Но его здесь нет. Его нет».
«И стены тоже нет. Вся проклятущая комната куда-то провалилась. Или поднялась».
«Почему вы не сканировали ее?»
«Мы сканировали. Два дня назад она еще была здесь.»
«Мы думали, что сможем увидеть ее. Это была толстая доска. Мы видели эту чертову доску».
«Может, мы прошли мимо? Это возможно?»
«Нет».
Потом слова Генри. Они как ужалили ее и привели в ярость: «Давайте сканеры сюда. Посмотрите еще. Постараемся обнаружить, где же она».
Она включила персональный канал Ричарда.
– Вы опаздываете.
– Знаю. Дай нам несколько минут. Мы поищем, куда делась эта чертова штука.
– Ричард, вода в заливе скоро поднимется.
– Хатч, ты должна понять. Это не мое предложение. Люди сами знают, чем рискуют. Все это слишком важно, чтобы просто развернуться и уйти. Ну, пожалуйста. Ты справишься.
– Ты стал таким же сумасшедшим, как и они, – отрезала Хатч. И прервала связь, ничего не ответив. Потом связалась с Карсоном, который ждал всех в бухте на своем шаттле.
– Фрэнк, ты можешь контролировать ситуацию?
– Не очень.
– Генри собирается всех их просто убить.
– Нет. Он этого не сделает. Что бы ни случилось, он вернется вовремя. Можешь положиться на него.
– О’кей, я узнаю, где мы.
– Ты уверен, Джордж?
– Да. Да, не может быть никаких сомнений.
– Хорошо, давайте продвигаться. Да где же этот проклятый прожектор?
– Хатч, – сказал Карсон, – лишний час здесь может стоить многих лет исследований дома. Будь терпеливой.
– Еще час?
– По моим подсчетам. Но у нас времени более чем достаточно, чтобы выбраться отсюда.
– Хатч. – Голос Джорджа. – У тебя на борту есть лебедка?
– Да. И я умею с ней обращаться.
– Хорошо. Планы такие. Мы вытащим печатный станок и поднимем его в Верхний Храм. У нас есть все необходимое для этого. Спусти веревку. Как только пресс покажется из шахты, мы его привяжем, а ты подтянешь вверх. Остальные поднимутся на борт буквально через несколько минут.
Она отрицательно покачала головой.
– Это безумие, Джордж. Вы даже еще не нашли станок.
– Мы этим занимаемся.
Снова заговорил Ричард.
– Все хорошо, – сказал он, успокаивая ее. – Мы справимся. У нас будет печатный станок.
Внизу появилась линия берега. День был сверкающий и холодный, наполненный айсбергами, горными пиками и скалистыми островами. Длинные плотные волны лизали занесенные снегом пляжи. Обезьяны расхаживали по берегу и играли у самой воды.
Вот появилась бухта. Хатч пошла на снижение. Золотисто-голубой храмовый шаттл ослепительно сверкал на солнце. Он стоял на уступе и ждал людей.
Хатч неловко приземлилась. Как будто ее спешка могла что-то изменить. На скале стоял Карсон. То ли из вежливости, то ли по рассеянности он ничего не сказал о техничности посадки.
Пучок частиц создавал жутковатое бело-голубое свечение. Вода булькала и шипела. Джордж работал вслепую. Он пробивался сквозь самый опасный участок – завалы камней и песок.