Дворец сновидений
Шрифт:
Ну вот, тут овчинка стоила выделки, это сновидение стоило того, чтобы им как следует заняться. Перед тем как переложить его в папку представляющих ценность, Марк-Алем перечитал его еще раз. Это было действительно серьезное сновидение, вызывающее желание с ним поработать. Марк-Алем подумал, что в любом случае работа толкователей, сколь бы сложна она ни была, приносит гораздо большее удовлетворение, особенно если речь идет о подобных сновидениях. Ему и самому, несмотря на усталость, захотелось разгадать это сновидение. Поскольку месяц являлся символом государства и веры, понятно было, что черная кошка символизировала враждебные силы, действующие против них. Такое сновидение, похоже, имело все предпосылки быть объявленным главным сном, подумал Марк-Алем и взглянул, кто был отправителем. Сон доставлен из далекого города в европейской части государства.
Марк-Алем удивительным образом почувствовал облегчение, хотел было прочитать еще две-три странички с другими сновидениями, но отложил их, даже не начав, поскольку не хотел портить ощущение радости, оставшееся у него от сновидения с месяцем. Он повернулся и взглянул на большие окна, за которыми уже сгущался мрак. Сейчас уже не хотелось больше ничем заниматься. Он дожидался окончания рабочего дня. Хотя уже заметно смеркалось, головы сотрудников по-прежнему склонялись над папками. У него почти не было сомнений, что, даже если бы наступила ночь и вечный мрак, эти головы не поднялись бы, пока не прозвенит звонок об окончании работы.
Наконец он действительно прозвенел. Марк-Алем быстро собрал листки. Со всех сторон доносился грохот ящиков, открывавшихся и тут же снова закрывавшихся. Марк-Алем тоже запер свое дело на ключ и, хотя и вышел одним из первых из зала, на свежем воздухе оказался лишь спустя полчаса.
На улице было холодно. Сотрудники, покидавшие здание большими группами, расходились в разных направлениях. На противоположной стороне площади, как и всегда по вечерам, на тротуаре собралась толпа зевак. По сравнению с другими важными государственными учреждениями, в том числе дворцом Шейх-уль-Ислама и службами Великого визиря, Дворец Сновидений был единственным, возбуждавшим любопытство людей до такой степени, что сотни прохожих останавливались и дожидались появления на улице его сотрудников. В полном молчании, подняв от холода воротники, люди разглядывали таинственных сотрудников, занимавшихся самой загадочной работой в государстве, следили за ними, не сводя глаз, словно пытаясь разглядеть у них на лицах следы сновидений, и не расходились до тех пор, пока тяжелые двери огромного Дворца не затворялись со скрежетом.
Марк-Алем ускорил шаги. Уличные фонари еще не зажглись. После начала работы в Табире он стал немного побаиваться темноты.
На улицах было полно прохожих. Время от времени проезжали кареты с окнами, завешенными занавесками. За ними наверняка скрывались прекрасные ханум, спешившие на тайные свидания. Марк-Алем вздохнул.
Когда он добрался до своей улицы, уже зажглись фонари. Это была тихая улица, можно даже сказать — с определенным налетом шика, некоторые здания на ней были обнесены тяжелыми железными оградами. Продавцы жареных каштанов собирались уходить. Они уже сложили в мешки каштаны и уголь и, похоже, дожидались, пока жаровни не остынут еще немного. Уличный полицейский почтительно приветствовал Марк-Алема. Из кофейни на перекрестке выходил пьяный в стельку сосед, Беч-бей, отставной офицер. С ним были двое друзей, и он что-то им прошептал, увидев Марк-Алема. Проходя мимо них, Марк-Алем почувствовал, что те уставились на него осоловевшими глазами, в которых явно читался страх, и ускорил шаги. Еще издали он заметил, что оба этажа дома были освещены. Значит, приехали гости, решил он и непонятно почему ощутил холодок вдоль спины. Подойдя ближе, возле ворот дома он увидел карету со знаком семьи Кюприлиу, буквой О, вырезанной на обеих дверцах, и вместо того, чтобы успокоиться, забеспокоился сильнее. Ворота открыла старая служанка, Лёка.
— Что это? — обратился к ней Марк-Алем, кивнув головой в сторону огней, горевших на втором этаже.
— Приехали ваши дядья.
— Что-то случилось?
— Ничего. Приехали в гости.
Марк-Алем облегченно вздохнул. Да что же это со мной, укорял он себя, идя по двору к двери дома. С ним часто
— Тебя спрашивали после обеда двое твоих дружков, — продолжала говорить Лёка, следуя за ним. — Сказали, чтобы ты приходил с ними нови даться завтра или послезавтра в этот… тгггг… как он называется, проклятый, клоб или клуб.
— В клуб.
— Э, в клуб.
— Если снова будут меня спрашивать, скажи им, что мне некогда.
— Хорошо, — сказала служанка.
До Марк-Алема донесся аромат еды. Перед тем как войти в гостиную, он постоял какое-то время неподвижно, сам не зная почему. Из комнаты доносились голоса. Если уж соль гниет, то чего ждать от рыбы, говорил младший дядя в тот момент, когда Марк-Алем толкнул дверь. В большой комнате, застеленной от стены до стены ковром, чувствовался привычный дух тлеющих в жаровне углей. Приехали два его дяди, старший со своей женой и младший. Были еще два кузена, оба заместители министра. Марк-Алем приветствовал всех по очереди.
— Ты выглядишь усталым, — заметил старший дядя.
Марк-Алем пожал плечами, словно говоря: «Ничего не поделаешь, работа». Сразу стало понятно, что до его появления обсуждали его новую работу. Марк-Алем взглянул на тетку, сидевшую на коленях возле одной из двух больших медных жаровен. Она улыбнулась ему мельком, и только тогда он ощутил, что полностью освободился от чувства тревоги. Он устроился в одном из углов, дожидаясь, когда общее внимание наконец дойдет и до него. Так и произошло.
Старший дядя продолжил свою речь, прерванную, похоже, появлением Марк-Алема. Он был губернатором в одном из самых отдаленных уголков государства, и каждый раз, приезжая по делам в столицу, привозил оттуда множество жареных историй, ничем, на взгляд Марк-Алема, не отличавшихся от услышанных в прошлый раз. Его жена, небольшого росточка, с недовольным выражением на рябом лице, внимательно слушала рассказы своего мужа, время от времени поглядывая на присутствующих, словно говоря: видите, где нам приходится жить? Она постоянно жаловалась на тамошний климат, на перегруженность мужа работой, и в словах ее угадывалась непреходящая тайная неприязнь к своему деверю, среднему брату мужа. Визирю. Так все звали человека, занимавшего самый высокий на данный момент государственный пост среди всех Кюприлиу, пост министра иностранных дел, и который, по ее мнению, не прилагал достаточных усилий к тому, чтобы его брат вернулся наконец в столицу.
Младший дядя слушал все это с беззаботной улыбкой. В то время как старший казался Марк-Алему бронзовым изваянием, слегка припорошенным пылью суровости, фанатизма и провинциализма, младшего он любил все сильнее. Светловолосый, с голубыми глазами, рыжеватыми усами и со своим албанско-немецким именем, Курт, по общему мнению, был своего рода сорняком среди Кюприлиу. В отличие от своих братьев он никогда не стремился занять какие-то важные посты, а напротив, всегда принимался за какую-нибудь странную работу, которую быстро бросал; в институте океанографии, в архитектуре, а в последнее время занимался музыкой. Кроме того, он не хотел жениться, играл в гольф с сыном австрийского консула, состоял, по слухам, в любовной переписке с некоей таинственной ханум — словом, всегда занимался чем-то оригинальным, увлекательным, но совершенно бесполезным. Марк-Алем мечтал хоть в чем-то на него походить, но понимал, что это совершенно недостижимая цель. Уже совсем успокоившись, Марк-Алем, слушая разговор двух дядей, представлял себе карету, стоявшую на улице, в которой те приехали, ту самую карету, при виде которой он испытывал радость, смешанную с ужасом, потому что привозила она всегда или хорошие вести, или страшные известия.
В доме Кюприлиу, или во «дворце», как называли между собой все родственники главный дом династии Кюприлиу, имелось несколько карет, но поскольку все они выглядели совершенно одинаково, то для Марк-Алема сливались в одну: радостно-печальную карету, с буквой Q, вырезанной в дереве, развозившую или радужные, или траурные новости из главного дома во все остальные дома многочисленного рода. Несколько раз речь заходила о замене буквы Q на К, в соответствии с написанием албанской фамилии Кюприлиу на официальном османском языке, Koprulu, но они никогда не соглашались с подобными изменениями и сохранили букву Q и все остальные буквы фамилии, как те писались с использованием алфавита албанского языка: Qyprilliu.