Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Аш не стал опровергать последнее утверждение, хотя в глубине души знал, что не имеет ни малейшего желания снова посетить Каридкот и что, благополучно доставив Джхоти домой, никогда уже туда не вернется. Но объяснить этого старику он не мог.

По случаю официального прощания в Рунг-Махале он надел полную парадную форму, но сейчас забыл об этом и наклонился на восточный манер, чтобы прикоснуться к стопам старика.

– Да пребудут с вами боги, – промолвил Кака-джи и тихо добавил: – И можете не сомневаться: если когда-нибудь возникнет… необходимость… я дам вам знать.

Он не стал уточнять, что необходимость

возникнет не у него: это и так было понятно. Он обнял Аша и, поскольку сказать больше было нечего, отпустил его. Они еще увидятся сегодня, так как Кака-джи будет провожать своего племянника до границы княжества, но возможности поговорить наедине им уже не представится, да и нужды в этом нет.

Две трети возвращающегося отряда выехали на рассвете с вьючными лошадьми и стали лагерем по другую сторону границы, милях в пяти от нее, ожидая прибытия главных участников похода, чей отъезд наверняка задержат протокольные мероприятия и церемонии. На самом деле отъезд состоялся даже позже, чем ожидал Аш, и солнце уже зашло ко времени, когда пестрая кавалькада достигла границы Бхитхора. Когда Аш повернулся в седле, чтобы в последний раз взглянуть на Кака-джи, при свете факелов он увидел на щеках старика слезы и, вскинув руку для отдания чести, с изумлением обнаружил, что и у него самого глаза увлажнены.

– До свидания, дядя! – пронзительно крикнул Джхоти. – До свидания!

Лошади взяли в галоп, и хор голосов, произносящих прощальные слова, потонул в грохоте копыт. Вскоре желтые огни факелов померкли вдали, и они поскакали по равнине, исчерченной серыми полосами лунного света и черными тенями холмов. Глубокая печаль, вероломство и гнетущая атмосфера Бхитхора остались позади, и они снова направлялись на север.

Словарь

Айя —няня.

Ана– мелкая монета.

Ангрези —английский; англичанин.

Ангрези-логи —англичане.

Ачкан —прилегающий кафтан до колен.

Баба —младенец, маленький ребенок.

Бадмаш —плохой человек, злодей.

Бара-сахиб —большой господин, важная персона.

Бара-хана —званый обед.

Барат —гости со стороны жениха.

Биби-гурх —женский дом.

Би-вакуфи —вздор, чепуха.

Билайт —Англия.

Бокс-валлах —европейский торговец.

Гур-бур —шум, гам, беспорядки.

Гхари —любая повозка, запряженная лошадьми.

Гхи —очищенное масло.

Дай —сиделка; повитуха.

Дак-бутало —здание почты.

Дак-гхари —запряженная лошадьми повозка, перевозящая почту.

Дафадар —сержант кавалерии.

Джамадар —младший офицер индийской туземной армии (кавалерии или пехоты).

Джелаби —жареные сласти из меда и масла.

Джезайл —длинноствольный мушкет.

Джхил —мелкое болотистое озеро, пруд.

Дурбар– совет знати при монархе; торжественный прием при дворе.

Дхоби —мужчина-прачка.

Занан —женская половина дома.

Иззат —честь.

Икка —двухколесная повозка, запряженная одной лошадью.

Итр —ароматное вещество.

Кускусы– толстые занавесы, сплетенные из корней деревьев.

Кхансамах —повар.

Кхидматгар —слуга, подающий на стол блюда.

Ларла —милая, дорогая.

Латхи —длинный тяжелый посох, обычно из бамбука.

Лота —маленький медный кувшин.

Махаут —погонщик слонов.

Мунши —учитель; писарь.

Нотч —танцовщица.

Пайса —мелкая медная монета.

Паллу —свободный конец сари, набрасываемый на голову, как шаль.

Пан —орех бетеля, который заворачивается в лавровый лист и употребляется для жевания.

Панкха —подвешенное опахало, приводимое в движение посредством веревки.

Панчаят —совет пяти старейшин.

Патаркар —маленькая петарда.

Патханы —представители афганских племен, обосновавшихся в Индии.

Пешва– главный министр в маратхском государстве.

Пуджа —обряд поклонения богам.

Пурдах —затворничество женщин ( букв.занавес).

Пушту– язык патханов.

Пьяра —дорогой, милый.

Радж —власть; правление.

Раджа —король.

Раджкумар —принц.

Раджкумари —принцесса.

Рана —титул правителя, владетельного князя.

Поделиться:
Популярные книги

Разбуди меня

Рам Янка
7. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
остросюжетные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Разбуди меня

Темный Лекарь 4

Токсик Саша
4. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 4

Сердце Дракона. Двадцатый том. Часть 2

Клеванский Кирилл Сергеевич
Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Сердце Дракона. Двадцатый том. Часть 2

Газлайтер. Том 1

Володин Григорий
1. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 1

Черный маг императора

Герда Александр
1. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный маг императора

Черный Маг Императора 9

Герда Александр
9. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 9

Путь Шамана. Шаг 5: Шахматы Кармадонта

Маханенко Василий Михайлович
5. Мир Барлионы
Фантастика:
фэнтези
рпг
попаданцы
9.34
рейтинг книги
Путь Шамана. Шаг 5: Шахматы Кармадонта

Третий. Том 2

INDIGO
2. Отпуск
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 2

Камень. Книга вторая

Минин Станислав
2. Камень
Фантастика:
фэнтези
8.52
рейтинг книги
Камень. Книга вторая

Мы пришли к вам с миром!

Кожевников Павел
Вселенная S-T-I-K-S
Фантастика:
научная фантастика
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Мы пришли к вам с миром!

На границе империй. Том 7. Часть 3

INDIGO
9. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.40
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 3

Зловонючая долина

Сухов Лео
8. Антикризисный Актив
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Зловонючая долина

Ненаглядная жена его светлости

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.23
рейтинг книги
Ненаглядная жена его светлости

Совок 4

Агарев Вадим
4. Совок
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.29
рейтинг книги
Совок 4