Двойная измена. Мои (не)истинные
Шрифт:
Глава 7
Утро я снова встретила с чашечкой кофе, сидя в милом и уютном ресторанчике при отеле. Моей мечтой было, чтобы это место привлекало не только путешественником и гостей столицы, но и просто постоянно живущих людей и оборотней, которые хотели бы приятно провести вечер за ужином. Эх, мечты — мечты.
Сальма забрала пустые тарелки. Я успела дойти только до стойки регистрации, как к нам уже спешил мальчишка. В сером костюмчике тройке из простой,
— Доброе утро. Где я могу найти госпожу Викторию Левец? — просиял мальчишка.
— Я здесь, — подняла ладонь, чтобы мальчик увидел меня. Он торжественно вручил мне букет.
— От кого цветы? — успела крикнуть в спину расторопному доставщику, потому как внутри не было записки.
— От тайного поклонника, — бодро отрапортовал мальчуган и, лихо развернувшись на пятках, резво выбежал на улицу.
— Госпожа Виктория, какие восхитительные цветы! От кого же они? Вы совсем не догадываетесь? — Сальма стояла неподалеку от меня с подносом посуды и сияла заинтересованной улыбкой. Лана тоже излучала любопытство.
Я же, поудобнее перехватив цветы, направилась на выход, так и не ответив девочкам. Я знала от кого они. От того, кто потоптался на моих чувствах, даже не поговорил со мной и думает, что спустя месяц может просто так слать мне подарки.
Я толкнула дверь ногой, выходя полубоком, букет был большим, но то с какой злостью я его перехватывала, видно было невооруженным взглядом. Я пошла на задний двор, чеканя шаг. Часть цветов начали падать по дороге. Нежные лепестки устилали мой путь. Возможно, эта нечаянная ковровая дорожка могла бы показаться очень романтичной, если бы дарителем не был негодяй, разбившей мне сердце.
Я не хотела видеть Раймонда и воспоминать о нем. Чувства, что разбередил этот чертов букет, были болезненными. Они впивались в мое сердце раскаленным жгутом и с любовью садиста выжигали там дыру. Я злилась, но не могла не ощутить одинокую слезу, что предательски скатилась из уголка глаза. Она прочертила соленую дорожку. Я снова, перехватив цветы и, уронив некоторые из них на землю, безжалостно прошла по ним. Освободившейся рукой вытерла влагу, что посмела без моего ведома открыть мои истинные чувства. Горькая усмешка исказила губы.
Я старалась не думать и не вспоминать, но благородное лицо Раймонда все равно возникало передо мной. Я снова тряхнула руками, роняя тонкие стебли. Следовало поскорее избавиться о напоминании о Раймонде. Я, наконец, достигла цели, обойдя отель с заднего хода, и остановилась перед контейнером с мусором. Досадливо простонала, ведь букет оттягивал руки, и поднять крышку я не могла. Только хотела бросить их на землю, чтобы, наконец, покончить с этим мрачным напоминанием прошлого, как рука, затянутая в черный дорогой костюм, помогла мне.
— Вы не любите ирисы? — последовал закономерный вопрос.
— Благодарю. Это мои любимые цветы, — не глядя, я высыпала цветы в контейнер и наблюдала, как водопад сиренево-белых соцветий падает на дно.
— Тогда что же могло вас заставить поступить с букетом подобным образом?
— Меня не устраивает даритель, — сухо проговорила я и дернулась от того, с какой силой Вильям Краспери закрыл контейнер. Еще бы немного и крышка просто оторвалась.
— Тогда вы поступили определенно верно. Надеюсь, что букет нежных роз сможет поднять вам настроение и позволит забыть о ненавистном любителе ир-рисов, — последнее он, кажется, прорычал. При этом делал это все улыбаясь, что не слишком вязалось с его злостью, мелькавшей в глазах.
Вильям протянул мне не менее впечатляющий букет душистых роз. Я бросила лишь быстрый взгляд на контейнер. Мне показалось или я услышала звериное рычание? Но убедиться в том, что это не слуховые галлюцинации, не успела. Меня тут же подхватили за локоть и повели в сторону отеля.
Мы шли по дорожке, усыпанной сиренево-белыми головками ирисов. И с каждым шагом отчего-то мужчина становился все более раздраженным. Я помалкивала, ведь совершенно не понимала для чего Вильям подарил мне розы.
— Лорд, не стоило дарить мне цветы.
— Отчего же? — не сразу ответил мне лорда Краспери, показалось, что он мыслями был не здесь.
— Вы так решили меня отблагодарить за показания? Но в них не было ничего сверхъестественного или важного, — повернула голову, стараясь уловить эмоции, проскальзывающие на породистом лице аристократа. Тот нахмурился.
— Вы думаете, что это моя благодарность и даже не допускаете мысли, что можете понравиться мне? — Вильям открыл передо мной дверь отеля.
— Как-то это внезапно… — слегка закашлялась я, не ожидая такой откровенности.
Мужчина лишь смерил меня странным, весьма откровенным и даже жадным взглядом. Я поспешила отвернуться.
Внутри нас встретила тишина. Сальма и Сиена замолчали на полуслове, округлив рты в немом «ох». Я закатила глаза на реакцию нашего маленького коллектива.
Я пригласила Вильяма присесть в зону отдыха, сама же скралась под молчаливое сопровождение девушек на кухне и попросила вазу.
Наша главная кухарка также застыла, а потом начала искать что-то подходящее. Пришлось даже выбирать. Ассортимент был разнообразным. От кастрюли до ведра.
— Откуда бы у нас взяться такой вазе! Это же целый… пук роз! — взмахивала руками дородная, но очень добрая, хотя местами и ворчливая Лида.
— Говоришь как о соломе, — хохотнула я.
— Ну а как же! Как можно тратить такие деньжищи на то, что через пару-тройку дней завянет.
Я лишь рассмеялась. Потом указав на кастрюлю, рассудив, что в ней букет не будет оскорблять тонкое эстетическое чувство благородного аристократа, попросила кухарку помочь мне.
Под ошалевшим взглядом Вильяма Лида громко со стуком опустила пятилитровую кастрюлю на массивную столешницу, чуть было не расплескав воду и, фыркнув на ужасное расточительство богатея, удалилась. Я же виновато пожала плечами и водрузила во вместительную хромированную посудину цветы.