Двойная рокировка
Шрифт:
«Пока и этого хватит, — подумал Бизо. — On verra. Поживем — увидим».
Он посмотрел на столы своих коллег, где тоже стояли кофейные чашки и фотографии в рамках, поднялся, выключил настольную лампу и пошел домой.
Резко зазвонил телефон. Жан-Поль Легорже потянулся к выключателю, опрокинув будильники пустой стакан, стоявшие на тумбочке у кровати, и взял трубку.
— Жан, — услышал он голос Бизо. — Жан. Я… я только хотел…
Дальше было слышно лишь громкое пыхтение.
Легорже сел в кровати.
— Ладно. Сейчас оденусь.
ГЛАВА 22
Утреннее
Коффин приоткрыл глаза. За окном совсем рассвело. Он перевернулся на бок и обнял женщину, лежавшую рядом. Она была теплая и мягкая, как одеяло, нагретое солнцем. Женщина прижалась к нему и нежно поцеловала.
— Buongiorno, bello. [43]
— Buongiorno a te. Come va? [44]
— Bene, con te, tesoro. Dobbiamo andare subito? [45]
— Non ancora. E meglio dopo. E troppo comodo a letto. [46]
Коффин поцеловал ее в губы.
— Как будто мы женаты, правда?
Даниэла рассмеялась.
— Мы и в самом деле женаты.
43
Доброе утро, любовь моя (ит.).
44
И тебе доброе утро. Как себя чувствуешь? (ит.).
45
С тобой прекрасно, мое сокровище. Уже пора вставать? (ит.).
46
Нет еще. Чем позже, тем лучше. В постели так хорошо (ит.).
— Можем наслаждаться прелестями супружеской жизни, не погрязая в обыденности.
— А почему обязательно погрязать? Скорее это напоминает двоих, бредущих по мокрому морскому песку.
— Как красиво ты умеешь облекать свои мысли, Дэни.
— Я там много читала. А что еще было делать, дожидаясь, пока ты…
— Я всегда держу слово. Если со мной поступают честно, не подвожу. Особенно когда дело касается тебя…
Коффин провел рукой по ее животу и бедрам и нежно сжал ногу.
— Тебе там, видно, пришлось работать. Мышцы стали железные.
Она с улыбкой толкнула его на спину, взобралась наверх и спросила, сжимая ногами:
— Ты так хорошо помнишь, какие они были раньше?
— Я просто поражен.
— А у тебя вырос животик.
— Куда… возможно.
— Но ты мне все равно нравишься.
— Я рад. Что ты хочешь на завтрак?
Коффин опрокинул Даниэлу на спину, и ее черные кудри рассыпались по подушке.
Она рассмеялась.
— Испугался, что я надеру тебе зад?
На
— Здесь все дело в ловкости рук, — объяснил он.
— То, что англичане едят на завтрак, просто отвратительно.
— А что бы ты хотела? Спагетти?
— Не дури, Габриэль. Хотя я бы не отказалась.
— Потверже или помягче?
— А ты как думаешь?
— Нет, я имею в виду яичницу.
— Не важно. Как хочешь. Ты всегда делаешь то, что нужно.
— Я тоже так думаю.
Даниэла взяла с кухонного стола газету и посмотрела в окно.
— Ведь только что было солнце! Ну что за страна такая!
Вдалеке послышались раскаты грома.
— Скажи, Дэни, ты там играла в шахматы?
— Нет. Я знала, что ты захочешь сыграть со мной, когда выйду, и не хотела, чтобы ты проиграл! — Даниэла с улыбкой погрозила Коффину вилкой.
— Что правда, то правда. Я немного заржавел без практики. Перестал играть, когда победил в той компьютерной игре, которую ты мне подарила. Там, где дерутся какие-то существа.
— Твои родители могут тобой гордиться.
Коффин посмотрел на свою тарелку, с которой Даниэла утащила кусочек бекона. Стрельнув на него глазами, она уткнулась в газету.
— В заголовке написано: «Количество убийств в этом году снизилось на тридцать процентов», — а ниже — мелкими буквами, — «огнестрельное оружие стало применяться чаше». Ты понимаешь, что это значит?
— И что же?
— А то, что преступников не стало меньше, просто они чаще промахиваются.
Сдвинув в сторону пустые тарелки, они склонились над чашками с кофе.
— Vuoi ancora del caffe? [47]
— No, grazie. Abbiamo qualcosa da fare, no? [48]
— Si. [49] Я должен сделать несколько звонков, а потом мы решим, чем заняться до вечера.
— Надеюсь, все скоро уладится? Ведь мы на правильном пути?
— Обещаю.
Налив себе еще кофе, Габриэль положил ноги на стоящий рядом стул.
47
Хочешь еще кофе? (ит.).
48
Нет, спасибо. У тебя есть какие-нибудь дела? (ит.).
49
Да (ит.).
Даниэла встала.
— Пойду приму душ.
— Только не одевайся потом, — улыбнулся Коффин.
По окнам квартиры Уикендена хлестали потоки дождя. Мимо пробегали люди, подняв воротники пальто в попытке защититься от безжалостных струй, но дождь был неумолим. Многие поворачивали головы, чтобы заглянуть в освещенное окно на первом этаже, и видели там Гарри Уикендена, который сидел на кухне в рваном голубом халате и ел подгорелый тост с апельсиновым мармеладом.
Диверсант
2. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рейтинг книги
Горькие ягодки
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Ученичество. Книга 2
2. Государственный маг
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
Набирая силу
2. Альфа-ноль
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рейтинг книги
Ученик. Книга третья
3. Ученик
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Найди меня Шерхан
3. Ямпольские-Демидовы
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
рейтинг книги
На границе империй. Том 4
4. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
рейтинг книги
Большая игра
4. Иван Московский
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Камень. Книга восьмая
8. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 2
2. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Последняя Арена 7
7. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
рейтинг книги
Шесть принцев для мисс Недотроги
3. Мисс Недотрога
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Низший - Инфериор. Компиляция. Книги 1-19
Фантастика 2023. Компиляция
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Огненный наследник
10. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
![Огненный наследник](https://style.bubooker.vip/templ/izobr/no_img2.png)