Двойная страховка
Шрифт:
– Что же ты сделал?
– Заставил Элси слегка помять машиной велосипед мисс Старр. Элси застрахована автомобильным клубом.
– Думаешь, девица попадется в твою ловушку и подпишет иск своим подлинным именем?
– Думаю, да. Элси прекрасно сыграла свою роль. Она была высокомерной, не стремилась уладить дело миром.
– Ну хорошо… А какие планы у миссис Деварест?
– Я увижусь с ней в половине одиннадцатого.
– Чего она добивается?
– Полиция считает, что ее муж сам вытащил
– Ты способен этого добиться?
– Нет.
– Почему?
– Потому что он украл драгоценности.
В колючих глазах Берты застыло угрюмое выражение. Она достала сигарету, вставила ее в длинный резной мундштук из слоновой кости и закурила. Всякий раз после затяжки на руке Берты сверкали и переливались бриллианты. Их холодноватый блеск как бы намекал на то, что загадки, связанные с похищенными бриллиантами, еще мною не разгаданы.
– Ты что-нибудь обещал миссис Деварест? – спросила наконец Берта.
– Я сказал, что продолжу расследование.
– Почему же ты не уведомил ее, что это доктор взял драгоценности?
– Она была в шоке. Врач запретил тревожить ее.
– Но ты собираешься к ней?
– Да.
– Не вижу логики в твоих поступках.
– Я услышал интересные вещи от миссис Деварест.
– Какие?
– Она сказала, что ее муж застрахован на сорок тысяч долларов, а в случае его преждевременной смерти сумма удваивается.
– Что здесь особенного?
– Люди из страховой компании вряд ли легко отдадут двойную страховку.
– Чепуха! Как это не отдадут? – возмутилась Берта. – Я сама застраховалась! На десять тысяч. В случае моей преждевременной смерти им придется выложить двадцать тысяч.
– Нет, не придется.
– Ты хочешь сказать, что я не знаю условий страховки?! – закричала Берта, вне себя от негодования.
– Да.
Берта осторожно положила в пепельницу мундштук с недокуренной сигаретой, выдвинула ящик стола, достала из него ключи, потом выдвинула другой ящик, отперла какую-то коробку, которая находилась внутри ящика, вытащила из нее страховой полис и торжествующе помахала им.
– Читай!
Я забрал у нее полис.
– Ты ошибаешься.
– Ты спятил! Тут написано точно так, как я сказала. Черным по белому.
– В страховом полисе говорится о случайных причинах смерти. И тогда компания платит вдвое больше.
– Я это имела в виду!
– Ты же толковала о преждевременной, то есть случайной смерти. О факте смерти. Не о ее причинах.
– Какая разница?
– А вот попробуй выбить деньги из страховой компании, тогда, надеюсь, тебя осенит.
Берта вспыхнула.
– Иногда я тебя люблю, Дональд, а иногда ненавижу за твои… за твое нахальство!
Берта сложила полис, повторила весь цикл движений в обратном порядке: заперла коробку, закрыла один ящик, задвинула другой. Помолчав, сказала:
– Ладно. Ты изучал право, ты знаешь ответы на все вопросы. А я тупая. Хотя лично я представляю себе условия страховки так, что в случае преждевременной, то есть неожиданной, случайной смерти мои наследники получат не десять, а двадцать тысяч долларов.
– Есть существенная юридическая разница между случайной смертью и смертью от случайных причин. В первом варианте смерть – результат твоей небрежности. Второй вариант: обстоятельства смерти случайны и не зависят от поступков самого человека.
– Все равно эти нюансы не доходят до меня!
– Если ты въезжаешь в гараж и начинаешь возиться с машиной, не выключив мотор, ты, несомненно, умрешь, надышавшись углекислым газом. Твоя смерть будет преждевременной и в этом смысле – случайной. Но в обстоятельствах смерти нет ничего случайного. Ты была небрежна, невнимательна. Слишком долго оставалась в отравленной атмосфере.
– Я прихожу к выводу, что миссис Деварест не получит двойную страховку.
– Правильно.
– А откуда ты знаешь, что у нее такой же страховой полис, как у меня?
– Все они одинаковы. Стандартная форма.
– А страховые компании знают разницу… ну, ту, о которой ты толковал?
– Знают. Уж они-то различают все эти тонкости. Даже многие юристы не осведомлены.
– Ну и что же ты намерен делать?
– Буду волынить, пока страховая компания не откажется платить двойную сумму.
– И тогда?
– Тогда посоветую миссис Деварест обратиться к адвокату.
– А потом?
– Когда все откажутся, я предложу ей наши услуги, чтобы обеспечить сорок тысяч долларов.
– Ты придумал, как их обеспечить?
– Нет еще.
– Если мы добудем для нее сорок тысяч, половина должна быть нашей!
– Будь благоразумна, – попытался я успокоить Берту, у которой мгновенно разыгралось воображение.
– Но мы же должны получить солидный куш?
– Хорошо бы!
– То есть я должна, – поправилась Берта. – Конечно, тебе будет полагаться премия…
– Мы должны, – настаивал я.
– Откуда взялось это «мы»?
– С меня довольно. Я ухожу.
Берта вздрогнула от неожиданности. Кресло угрожающе заскрипело под ней.
– Что ты сказал?
– Я ухожу. Увольняюсь.
– Когда?
– Немедленно.
– Что тебя не устраивает?
– Я хочу быть полноправным партнером в бизнесе.
– В каком?
– В том, которым занимается детективное агентство.