Двойной удар
Шрифт:
Женщина, не сводя глаз со значка Бри, сняла телефонную трубку.
— Узнаю, на месте ли он.
— Нет-нет. Он на месте, можете мне поверить. Только укажите, куда идти. Мы найдем его. Мы детективы.
Мы пошли тихо, спокойно по суетливой конторе, но все-таки привлекли к себе внимание. Головы секретарш поворачивались, двери кабинетов распахивались, рабочие смотрели на нас так, словно мы были здесь с едой навынос.
На двери кабинета в северной стороне здания была белая пластиковая табличка с фамилией Томпсон.
— Чем я могу вам помочь? — Брейден Томпсон был примерно таким, как мы ожидали: белым, сорока с лишним лет, с брюшком, в рубашке с короткими рукавами и с галстуком — возможно, пристегивающимся.
— Мистер Томпсон, нам нужно поговорить с вами, — сказала Бри. — Мы из столичной полиции.
Он поглядел мимо нее на меня и Сэмпсона:
— Все трое?
Сказать по правде, никто из нас не хотел пропускать этот разговор.
— Совершенно верно. — Лицо Бри было непроницаемым. — Вы весьма значительный человек.
ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ВТОРАЯ
— Брэди, все в порядке? — раздался позади нас пронзительный женский голос.
— Да, мисс Бланко. Никакой помощи не нужно. Спасибо, Барбара. — Он жестом пригласил нас внутрь. — Закройте, пожалуйста, дверь. — Едва мы оказались наедине с ним, голос его повысился. — Зачем вы так поступаете? Я же здесь работаю!
— Знаете, почему мы пришли? — спросила Бри.
— Прекрасно знаю. Потому что я воспользовался своим правом, предоставленным Первой поправкой к конституции.[13] Я не нарушал никаких законов — и прошу вас уйти. Немедленно. Помните, где находится дверь?
Сэмпсон шагнул вперед.
— Брэди, я не ошибся? — Оглядев вещи на столе Томпсона, он продолжил: — Мне любопытно, как относятся твои боссы к твоему жуткому веб-сайту. Думаешь, он им понравится?
Томпсон навел на него указательный палец:
— Я не совершил ничего противозаконного. Я не вышел за рамки своих прав.
— Верно. Только я спрашивал не об этом. Мне просто интересно, как твои наниматели воспримут «Сириел.таймс.нет».
— Вы не имеете права распространять эту информацию где бы то ни было, раз я не нарушил закона.
— На самом деле имеем, — вмешался я. — Но мы полагаем, что делать это не придется; полагаем, вы расскажете нам, откуда пришло известное вам сообщение.
— Во-первых, детектив, я не смог бы ничего сказать вам по данному поводу, даже если б захотел. ПУ не идиот, согласны? Или вы еще этого не поняли? А во-вторых, мне не пятнадцать лет. Чтобы от меня что-то добиться, вам нужно получше постараться. Намного лучше.
— Вы имеете в виду ордер на проверку вашего домашнего компьютера? — спросила Бри. — Можем это устроить.
Томпсон поправил очки и сел. Ему начинало нравиться его положение. Мне было понятно почему. Он считал, что мы не сможем добиться ордера на такую проверку,
— Полагаю, однако, что ордера при себе у вас нет — возможно, потому, что вы очень спешили сюда, — и я могу сделать так, что, когда вы получите его, на моем сервере не будет ничего, кроме карикатур из «Орешков».[14] Для этого мне не понадобится даже подниматься со стула.
Он поднял на нас совершенно спокойный взгляд.
— Очевидно, вы плохо разбираетесь, как в Интернете передается информация.
— Черт возьми, а вы знаете, что происходит в реальном мире?! — не выдержал я. — Разве вы не хотите, чтобы остановили этого убийцу?
— Конечно, хочу! — огрызнулся он. — Не считайте меня дураком, лучше пошевелите мозгами. Конституционные права — мои, ваши — держатся вот на чем. Я имею право делать все, что я делал, и не только моральное. Ваша обязанность, детективы, поддерживать конституцию, а наше дело, как граждан, заставлять вас ее поддерживать. Понимаете, как это работает?
— А ты понимаешь, как работает это?
Сэмпсон ринулся вперед, но мы вовремя его остановили. Правда, со стола Томпсона все слетело.
Брэди встал; держался он нагло даже под упорным взглядом Сэмпсона:
— Думаю, на этом мы закончили.
Но Сэмпсон так не считал:
— Знаешь что…
— Да, — прервала его Бри. — Мы закончили, Брэди. Пока, во всяком случае. Мы уходим.
Когда мы повернулись к двери, Томпсон заговорил снова, как поначалу показалось, примирительно:
— Детективы! Очевидно, вы думаете, что моя маленькая реклама играет некую важную роль, иначе вы не были бы здесь. Скажите, имеет все это какое-то отношение к иконографии? — И он скорчил ехидную гримасу.
Этот человек был настоящим фанатом, одержимым. Он ничего не мог поделать с собой.
Бри тоже не могла. При полуоткрытой двери, за которой собралась небольшая толпа работников этой конторы, она повернулась к Брейдену Томпсону:
— Не могу ничего сказать по данному поводу, сэр. Сейчас не могу. Но поверьте, что мы не будем упоминать о вашем сайте за пределами этого кабинета, если в том не возникнет необходимости. — Она улыбнулась Брейдену Томпсону и понизила голос: — Живи и дальше, ублюдок.
ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ТРЕТЬЯ
Обозленные на весь мир вообще и на Брейдена Томпсона в частности, мы все трое явились в Дэли-билдинг. И почти сразу же нас остановил суперинтендант Дэвис.
— Сюда! — рявкнул он, повернулся и пошел в свой кабинет. — Все трое, немедленно!
Мы переглянулись, его тон нам не понравился.
— Почему у меня такое ощущение, что я задержусь и пропущу футбольную тренировку? — пробормотал Сэмпсон.
— Да, — сказала Бри, — и тренировку капитанов болельщиков. О, погодите, я же никогда не была капитаном.