Дядюшка из провинции
Шрифт:
— Забудем печали, отметим наше родство. Я очень рад, что после столь долгого перерыва мы все-таки встретились. Думаю, что к нашей следующей встрече ты будешь уже заместителем директора какого-нибудь привилегированного женского колледжа.
«Вряд ли это когда-нибудь случится, мой дорогой», — с оттенком сарказма подумала Шарлотта.
— Да, наверное, — вслух проговорила она и попыталась улыбнуться.
Время пролетело незаметно. Все было буднично и просто: к столику подошел официант, они выпили и снова вышли
— Давай простимся здесь, — волнуясь, пробормотал мужчина. В его черных глазах горел страстный огонь, который проник в самое сердце Шерли и вызвал там настоящий пожар.
— Пусть у тебя все будет хорошо, моя радость, и вспоминай хоть иногда своего доброго старого дядю Дэвида.
— Обязательно, — только и смогла вымолвить девушка. В горле стоял ком, она была готова разрыдаться. Невыплаканные слезы душили ее.
— Я передам Гордону, что у него просто чудесная дочь, — продолжал Дэвид. — Он может тобой гордиться.
Какое дело было Шарлотте до мнения Гордона Эллисона! Словно во сне, она ощущала аромат хвойного одеколона Дэвида, чувствовала прикосновение его губ и объятие сильных рук на своих дрожащих плечах.
Дэвид что-то вложил ей в ладонь. Она машинально сжала в пальцах маленький пакет. Какую-то долю секунды мужчина прижимал Шерли к себе, потом разжал объятия и отступил.
— Желаю тебе огромного земного счастья, — тихо произнес он.
Дэвид круто повернулся и почти бегом устремился в самую гущу людского водоворота Мэдисон-авеню. Шарлотта тут же потеряла его из виду.
Хлынувшие из глаз слезы ослепили ее. Она же должна была рассказать Дэвиду всю правду. Девушка бросилась догонять его, но Дэвида и след простыл.
Разочарованная Шарлотта вернулась на Пятьдесят седьмую улицу.
— Эй. — Кто-то окликнул ее в тот момент, когда она собиралась переходить на другую сторону. Чья-то рука схватила Шерли за рукав плаща. Рядом стоял молодой чернокожий парень и что-то протягивал ей. — Вы только что обронили этот сверток, — сказал он.
— О, благодарю вас. — Шарлотта взяла маленький пакет и одарила парня дружеской улыбкой.
Тот усмехнулся, приложил два пальца к козырьку своей бейсболки и исчез в толпе.
Уже в метро Шарлотта достала из сумки пакетик, который был сделан из плотной бумаги нейтральных тонов. Шерли аккуратно развернула его и увидела коробочку с тисненной золотом монограммой «Тиффани». Девушка торопливо завернула коробочку и снова сунула ее в сумочку.
Всю дорогу она страшно боялась потерять дорогую вещицу. До боли сжав пальцами сумку, Шарлотта выбежала из метро, подлетела к своему подъезду и, не переводя дыхания, ввалилась в квартиру.
— За тобой что, черти гнались? — поинтересовалась Хелен, которая вольготно расположилась
Присутствие подруги не вызвало у Шерли особой радости.
— Черт бы тебя побрал! — набросилась она на нее. — Что тебе здесь нужно? У тебя что, нет своей квартиры?
— Есть, конечно, — ответила Хелен и попыталась поудобнее устроиться в кресле, что в ее положении удалось ей с очевидным трудом. — Но у тебя тут намного уютнее. Кроме того, я жду отчета о визите своего обожаемого дяди Дэвида.
Это был первый залп разыгравшейся канонады. Шарлотта подскочила к креслу, в котором сидела Хелен, и встала, возвышаясь над своей злосчастной подругой, подобно богине мести.
— Это самое паскудное предприятие из всех, в которые ты меня успела втравить, если не считать уик-энда, проведенного со Свеном Бальмином и устройства на работу в «Персонал лайт», — обрушилась Шарлотта на Хелен. — Мало того, что ты навязала мне на шею своего дядюшку, так еще и ввела его в заблуждение. Ты, оказывается, плохо разбираешься в своей собственной родне. Тот, кого ты мне описала — это твой дядя Сэмсон из Миннесоты. Дэвид лет на пятнадцать моложе и работает менеджером на заводе в Денвере.
— Ну, видишь, город-то я назвала правильно, — невозмутимо отозвалась Хелен. — Ты знаешь, у меня такая прорва родственников, что в них путается даже мой отец.
— И не только это, — продолжала бушевать Шарлотта. — Ты вообще все наврала. Ты — просто огромный мешок лжи. — Шарлотта развела руки, чтобы показать, сколько вранья умещается в Хелен. — Если уж подставляешь меня вместо себя, так хоть снабжай правдивой информацией.
В ответ подруга лишь равнодушно пожала плечами.
— Я уверена, что ты прекрасно справилась со своей ролью, — произнесла она. Сложив руки на огромном животе, Хелен откинула голову на подголовник кресла, устроившись еще удобнее. — Я надеюсь, по крайней мере, что мой любезный дядюшка оказался щедрым? — криво ухмыльнувшись, поинтересовалась она.
Вопрос напомнил Шарлотте о сверточке, лежащем в сумочке. Она торопливо извлекла его оттуда и развернула бумагу.
Коробочка была запечатана золотистой печатью. Отковырнув ее, Шерли открыла крышку и, увидев содержимое, остолбенела. Там лежал чудесный кулон с изумрудом.
— Вот это да! — вырвалось у Шарлотты.
С величайшей осторожностью она достала дорогую вещицу и разложила кулон на круглом столе гостиной.
Хелен тут же встрепенулась, глаза ее загорелись.
— Ну-ка, покажи, — потребовала она.
Шарлотта не обратила на подругу ни малейшего внимания. Взяв в руки тонкую золотую цепочку, она подняла ее на уровень глаз и стала внимательно рассматривать в лучах заходящего солнца.
Какое благородное воспоминание оставил ей Дэвид! Шарлотта даже не решалась надеть на шею такую дорогую вещь.