Дьявол и Ангел
Шрифт:
— Джеймс?
Он повернул голову, задаваясь вопросом о том, как давно Саймон обращается к нему.
— Извини, — пробормотал он. — Что такое?
— Что ты ей сказал?
Джеймс нахмурился.
— Кому?
— Дезире, конечно же.
— Саймон, — с рычанием предупредил его маркиз.
— Хорошо, — произнес его кузен, поднимая вверх руку. — Забудь, что я спросил. Неважно. Не говори мне.
— Господи… — пробормотал Джеймс, оглядываясь на карету бабушки. — Она сказала, что рада видеть меня, а я ответил ей, чтобы она убиралась к дьяволу. — Он сделал
Его кузен некоторое время смотрел на него.
— Я надеюсь, что ты поблагодарил Энджел за то, что она помогла тебе избежать сцены, — сухо проговорил он, — ведь ты пытаешься стать респектабельным и все такое.
— Что ты имеешь в виду?
— Старый барон, Кенсингтон, искал тебя, когда ты и Энджел отправились танцевать. Мне неприятно думать о том, что могло бы случиться, если бы он… — Саймон побледнел.
Джеймс посмотрел на него, в точности зная, о чем думает кузен.
— Я больше не стану участвовать в дуэлях, Саймон. И уж точно не из-за нее. — Он отвел взгляд, сделав глубокий вдох. — Я сказал тебе, что пригласил Стенфредов присоединиться к нам в Эббонли?
Саймон заморгал.
— Когда это произошло?
— Прошлым вечером. Они будут здесь через две недели или около того. — Он поморщился, внезапно не желая говорить об истинной причине их визита. В любом случае, его собственное матримониальное состояние должно было подождать до тех пор, пока свои дела не уладит его кузен. — Я подумал, что Грэмам может понравиться компания. Это удержит их от ощущения того, что у нас численный перевес, и внушит им мысль о том, что это — невинный пикник.
Саймон рассмеялся, снова вернувшись к хорошему настроению.
— Твои слова прозвучали так, словно это военная операция.
Джеймс приподнял бровь.
— Неужели?
После полудня на второй день их путешествия они пересекли границу его поместья, и Джеймс поймал себя на мысли о том, что оглядывается вокруг, чтобы убедиться, что все деревья, ручьи, стены, изгороди и коттеджи арендаторов еще здесь, еще на месте. Полчаса спустя они свернули на повороте дороги, и на вершине холма показался Эббонли. При виде величественного белого особняка в форме лошадиной подковы, маркиз резко остановил Демона и сидел, глядя на него.
— С возвращением, Джеймс, — тихо проговорил Саймон рядом с ним.
Джеймсу пришлось дважды откашляться перед тем, как он смог ответить.
— Ей-богу, хорошо быть дома, — пылко заявил он, и Саймон улыбнулся.
7
— Это оно? — спросил Генри, вытягивая шею, чтобы выглянуть из окна кареты. — Это Эббонли?
— Надеюсь, что там есть пони, на котором я смогу кататься, — надула губки Хелен, постукивая головой
— Лютик не смог бы путешествовать так долго, — терпеливо заметила Камелия.
— Папа, это Эббонли? — закричал Генри, размахивая рукой за окном кареты.
— Мы узнаем это через мгновение, — ответил лорд Найстон, сидя верхом на лошади.
Анжелика откинулась на подушки, делая глубокие вдохи и стараясь успокоить трепет в животе, который проявлялся каждый раз, когда Генри спрашивал, не Эббонли ли это впереди. Она говорила себе, что все это потому, что она с нетерпением ждет встречи с Саймоном и работы над их планом, но знала, что это больше связано с маркизом. Девушка не была до конца уверена, в том расстались они друзьями или нет, но она не собиралась позволить ему жениться на Лили Стенфред только назло своей будущей кузине.
— Это Эббонли, не так ли! — завопил Генри, небезопасно высунувшись из окна. — О, это грандиозно! Ты можешь видеть конюшни, папа?
Энджел не могла больше сопротивляться и наклонилась вперед, чтобы посмотреть из-за плеч Генри. Огромный белый особняк раскинулся наверху плавно спускающегося холма. У подножия подъема на открытом пространстве расположилось озеро, окаймленное с берега большой лужайкой. От этого вида захватывало дух.
Через полчаса они доехали до конца подъездной дорожки. Огромные дубовые двери распахнулись, и маркиз, сопровождаемый свитой лакеев, вышел, чтобы поприветствовать их.
— Добро пожаловать в Эббонли, — произнес он, выступая вперед, чтобы пожать руку ее отцу. — Полагаю, что поездка была приятной?
— О да! Несомненно, — ответил лорд Найстон.
С его стороны замечательно говорить об этом, подумала Анжелика, потому что ему не пришлось ехать вместе с близнецами.
— А как прошло ваше путешествие? — поинтересовался Эббонли, подходя, чтобы легко коснуться губами ее пальцев.
— Шумно, — улыбнувшись, ответила девушка. — Как обычно.
— Я вижу, что вы привезли Небо, — заметил он, тоже улыбаясь ей. — Здесь есть несколько чудесных дорог для верховой езды. Думаю, что вы будете довольны ими, миледи.
— Благодарю вас, милорд, — ответила она, изучая лицо Джеймса.
Он казался чуть более расслабленным, чем тогда, когда она видела его в последний раз, и когда Брутус выскочил из экипажа и положил лапы на грудь маркиза, то Эббонли по-настоящему рассмеялся.
— Я надеялся, что вы привезете с собой вашего монстра, — усмехнулся он, потрепав уши мастиффа. — Саймон будет в восторге.
Энджел не думала, что Саймону настолько нравится ее домашний любимец.
— Где же Саймон?
— Он будет здесь через минуту, — небрежно ответил маркиз, а затем склонился перед близнецами.
— Мастер Генри, леди Хелен, Миллисент, — поприветствовал он их, и Энджел удивилась, что он запомнил не только имена ее брата и сестры, но даже и куклы Хелен. Все-таки, Джеймс Фаринг сильно удивлял ее — когда не вел себя абсолютно раздражающе.
— Милорд маркиз, — ответил Генри, кланяясь так, что почти сложился пополам.