Дьявол с револьвером
Шрифт:
Когда прошло часа три, он оставил еще не затухший костер, и, прихватив с собой увесистую дубинку, найденную неподалеку, направился к лагерю.
Арт Бойл дремал на одеяле у костра. Остальные отправились спать в шалаш, сооруженный рядом с фургонами. Хили медлил, дожидаясь, когда Бойл уснет покрепче, но вскоре понял, что действовать надо как можно быстрее, иначе он просто-напросто замерзнет.
Фургон находился всего лишь в нескольких шагах. Дверные петли, хорошо смазанные, не должны были скрипеть.
Он снова, в который уже раз, продумал каждое
Если все пройдет гладко, он разоружит и свяжет Бойла. Потом займется Уайкоффом и Баркером. В случае чего — тотчас же стрелять…
А если оплошает — тогда смерть. И Дженис останется совершенно беззащитна.
Дженис, Доуди и Мэгги… Это все его вина. Он втянул их в это предприятие.
Губы его пересохли, сердце бешено колотилось. Хили бросил взгляд в сторону неподвижной фигуры у костра и шагнул к фургону.
Шаг… второй… третий… Хили стоял у ступенек. Он подергал ручку, но дверь не поддавалась.
Дверь, покрывшись льдом, примерзла к полу.
Глубоко вздохнув, он с силой рванул на себя дверную ручку. Дверь неожиданно распахнулась, Хили шагнул внутрь. И тотчас бросился к лежанке, нащупывая ружье.
— Эй, Хили! Подними-ка руки… И лучше, чтобы в них не было оружия.
У него мелькнула мысль: схватить ружье и, резко повернувшись, выстрелить. Но он понял, что его опередят.
Хили медленно обернулся. Перед ним стоял Бойл. Ирландец тяжко вздохнул, не снимая руку с постели. Под одеялом прощупывалось ружейное дуло.
— Послушай, Бойл, у меня совсем немного денег. Допустим, ты возьмешь все, что есть, отдашь мне револьвер, сядешь на лошадь и уедешь. Согласен?
— Не пойдет! — Темный силуэт в дверном проеме отступил. — Выходи с поднятыми руками.
— Вам это с рук не сойдет. Здесь недалеко Кинг Мэбри.
Арт Бойл усмехнулся.
— Если он жив еще…
— Что это значит?
— Выходи, — приказал Бойл. Хили спрыгнул в снег. — Это значит, что босс послал человека, чтобы убрать его, — ухмыльнулся Бойл.
Как-никак Хилл был актером. И сейчас он решил воспользоваться своим талантом.
— Вы послали всего лишь одного человека? Вряд ли этого достаточно.
— Он уберет его, — заверил Бойл. Однако Хили показалось, что заверение его прозвучало не слишком убедительно.
— Послушайте, Бойл, — Хили пытался говорить как можно спокойнее. — Зачем вам рисковать? У нас есть семьсот долларов. Берите их, берите лошадь и уносите ноги. Только дайте мне шанс. У вас будут деньги, а если появится Мэбри, вы здесь ни при чем.
Бойл рассмеялся.
— Я, может быть, и согласился бы. Если б тут не было женщин. Самых красивых в здешних краях. Такой шанс я упускать не собираюсь.
Хили лихорадочно пытался найти выход. Из шалаша донесся шум. Звук голосов, должно быть, разбудил Баркера. Хили прикинул расстояние: Бойл стоял от него футах в шести. Но в случае оплошности один-единственный выстрел положит конец всему…
Дженис неожиданно проснулась.
Здесь Том! Он с кем-то разговаривал… Она напряженно прислушивалась к голосам. Потом, встав на цыпочки, глянула в затянутое инеем окошко и увидела Тома. Но с кем он говорит, ей рассмотреть не удалось. Тем не менее она поняла: Хили — пленник. Дженис потянулась к револьверу.
Проснулась Мэгги. Она опустила ноги на пол, накинула на плечи свою тяжелую шубу и взяла утюг, взвешивая его в руке. Доуди лежала с открытыми глазами, пристально наблюдая за подругами.
Дженис дожидалась, когда заговорит собеседник Тома; определив расстояние, она быстро откроет дверь, прицелится и выстрелит. Она не была уверена, что не промахнется. Однако выстрел отвлечет бандитов, и Том сможет что-либо предпринять.
Дженис взялась за дверную ручку и, чуть приоткрыв дверь, услыхала голос Тома. Тот говорил:
— Кого бы вы ни послали убрать Мэбри, Мэбри догадается, что за ним следят и разделается с вашим человеком. А потом явится за шкурой Баркера.
— Очень может быть, — согласился Бойл. Казалось, он раздумывает над словами Хили. — Но лучше иметь дело с ним, чем с Баркером. Мэбри — всего лишь одиночка, а у Баркера — куча друзей. Он из компании Пламмера. Одно время был шерифом в Олдер-Галче. Он со своими ребятами укокошил сто с липшим человек. — Потом, правда, виджиланты note 2 повесили двадцать шесть человек из банды. Но до всех они не добрались.
Note2
Виджиланты (амер.) — члены «комитета бдительности» — вооруженных формирований местного населения, создававшихся для борьбы с грабителями и бандитами.
Дженис приоткрыла дверь шире. И в этот миг раздался голос Баркера:
— Что тут происходит? — Увидев Хили, он усмехнулся. — Значит, все-таки явился…
Он подошел к Хили и, подняв тяжеленный свой кулак, ударил его по лицу.
— Думаю, надо прикончить тебя сейчас же, пока не возникли неприятности.
— Слушай, — обратился к нему Бойл.
— Ну, что еще?
— Если придется возиться с фургонами, он нам пригодится. Пусть сначала поработает, а потом с ним разберемся.
Баркер помолчал и пожал плечами.
— Ладно… Только свяжи ему руки и не спускай с него глаз.
Дженис тихонько прикрыла дверь и вернулась к своей постели. Тяжко было на душе. Мэгги побелела как мел.
— Что теперь? — прошептала Доуди.
Ее шепот прозвучал жалобным криком.
Глава 8
Кинг Мэбри добрался до Дыры-в-Стене на несколько часов раньше каравана, ведомого Баркером.
Проехав больше мили, он свернул в овраг, где обнаружил площадку, защищенную от ветра глинистым косогором. Там он и обосновался.