Дыхание светлячков
Шрифт:
Не знавший русского Жак молчал и шагал рядом с угрюмым видом, и может, тихо ненавидел порученных профессором туристок, а может, свою студенческую «вторую половинку».
– До 1812 года прошлой эры в России учили французский. Но потом – война! И сами понимаете, все переходят на английский! – трещала Жанна.
Жак буркнул что-то в сторону, но улыбчивая парижанка тут же перевела:
– Он говорит: «Жаль потом не было крупной войны с англичанами! Учили бы китайский или португальский!» Это шутка!
Мы натянуто улыбнулись из вежливости, не понимая на самом деле, как можно шутить о смертях тех,
Высокий староста хмурился все сильнее, но жизнерадостная Жанна тащила нас дальше – по магазинам сувенирной мелочевки, где мы оставили внушительную часть бюджета, в лучший сырный магазин, напротив которого располагалась винная лавка. Только тут лицо Жака утратило угрюмый вид, и он помог выбрать в подарок для отца вино. А после безмолвно страдал, пока Жанна водила нашу компанию по магазинам с воздушными платьицами и кружевами – парижанка твердо решила приложить руку к выбору неопытных туристок. Наблюдая за тем, как продавщица отрезает бирки и упаковывает покупки в красивую и дорогую коробку, я с ужасом представляла, что маме не понравится выбранное платье…
Жанна уже и мне казалась не человеком, а роботом – только Тали могла без устали мотаться за ней по всему городу, а я малодушно подумывала о предлоге, под которым можно улизнуть в гостиницу и рухнуть на кровать или даже на пол. Мы первый день во Франции, а не последний, но город уже изъезжен и исхожен вдоль и поперек.
Когда в фойе гостиницы мы с Тали передали дядиному помощнику, заскочившему на сушу по таким же сувенирным делам, подарки родным, с моих плеч буквально гора свалилась. С дядей мы попрощались еще на причале – «Астра» отбывала завтра рано утром, и сил ехать сейчас на причал у меня бы не нашлось.
Я проснулась ближе к вечеру. Ылкэпэнер, свернувшись калачиком, спал у меня под боком – нанюхался вчера незнакомых запахов и, несмотря на то, что провел большую часть времени на руках, устал.
Сестра сидела у окна и пыталась играть в домашнего бухгалтера. Длинные ряды перечеркнутых цифр отбивали всякое желание интересоваться, как у нее идут дела, но я сделала над собой героическое усилие:
– А почему там нет графы «гостиница»? Мы же не будем ночевать на лавочках? Палатку из дома мы не взяли…
– Вечером переезжаем. Не поверишь, профессора Василевича приютила одна их местных вампирш! У нее огромный дом, нашлась комната и для нас, коль уж мы путешествуем с Хенриком.
Слова Тали подействовали на меня подобно ледяному душу – до сих пор вампиры оставались чем-то далеким и нереальным, и вот вдруг всего через несколько часов я повстречаюсь с одной из представительниц клыкастого племени. И странно, ведь профессор утверждал, вампиры – тупик эволюции. Знает ли об этом его благодетельница? И почему нельзя снять комнаты у кого-нибудь из местных людей?..
За этими мыслями незаметно пролетел остаток дня, а когда стемнело за нами приехало такси.
Мадам Ивонн оказалась ниже меня ростом. Я поняла это только тогда, когда пятнадцатисантиметровые каблуки мелькнули под пышным подолом «старинного» платья.
«Вампирская мода – косить под Средневековье прошлой эры, в каком бы веке тело не приобрело клыки. Как писала Эрика, у вампиров это что-то вроде национальной одежды» – пояснил нам перед встречей профессор Василевич.
Тали с помощью морзянки тут же поделилась со мной мыслями: первая встреченная нами вампирша не громадное чудовище, но слишком крупная для паука, чтобы ее бояться. Словом, ничего особенного.
Прическу Ивонн украшали огромные искусственные цветы, вероятно подражание какой-то французской моде прошлых столетий. От ее болтовни Ылкэпэнер постоянно прядал ушами. Мне и самой казалось, что я слышу что-то похожее на урчание кошки, а не человеческую речь. Не удавалось различить и половины слов, не говоря уже о переводе, так что я даже пожалела об отсутствии здесь Жанны. Как можно бояться подобного создания? Даже клыки, то и дело сверкавшие когда вампирша улыбалась, не внушали трепета.
Хенрик героически поддерживал очевидно пустую болтовню, а нам только и оставалась, что разглядывать пышное платье хозяйки дома, пейзажи и натюрморты на стенах абсолютно обычного дома и улыбаться, когда мадам улыбалась нам.
Вскоре к Ивонн присоединилась ее близкая подруга – мадам Джаннет, ослепительно улыбавшаяся так, что видны становились и остальные зубы помимо клыков.
Французский этикет – странная штука. Еще до начала ужина я обнаружила, что не могу сесть радом с сестрой. Мужчинам и женщинам полагалось сидеть через одного, в результате чего профессор Василевич оказался между двух вампирш, но ни капли не смутился. Этот человек вызывал у меня все больше восхищения и удивления. На фоне других присутствовавших на ужине мужчин Хенрик выделялся каким-то внутренним достоинством и изяществом манер, не переходивших ни в чопорность, ни в надменность.
Домочадцы Ивонн – два молодых тощих француза, Патрис и Северин, представленных мадам Ивонн как «семья», но без уточнения кто кем приходится, сели между нами и хозяйкой. Их шеи украшала ровная, как по линейке, россыпь укусов, и я невольно задумалась о том, нормально ли позволять втыкать себе в шею что-то острое. Есть ведь куда более гуманные методы изъятия крови, но парни выглядели довольными жизнью.
Джаннет отпустила несколько понятных только французам шуток, и наемный повар подал на стол.
Следующим открытием стал факт – доноры Ивонн не стеснялись есть руками, но кусочек хлеба в тарелку с подливкой опускали исключительно с помощью вилки!
Перед Тали поставили блюдо украшенное цветами, бусинами и ароматическими свечами, словно какая-то пародия на похоронные обряды прошлой эры. Но о пришедшем на ум сравнении я промолчала. Плохое знание языка тому весьма способствовало. А вот бабуля Людмила, как филолог, несомненно пришла бы в восторг от языка, в котором вместо заявления об отправке на прогулку легко случайно выразить намерение построить башню. Потому я притворялась, что пытаюсь выковырять из раковины несчастную устрицу, а сама украдкой разглядывала представительниц тупика эволюции.