Дыхание светлячков
Шрифт:
Перед обеими француженками стояли вычурные стеклянные бокалы, наводящие на мысль о какой-то местной новой моде для вампиров. Сверкающие камушки, листики, цветные перышки и ленты – кто-то несомненно хорошо заработал, прилепив все это на размалеванное витражными красками стекло. Северин наполнил эти, каким-то чудом все равно частично не утратившие прозрачность, емкости алой маслянистой жидкостью. Кровью эта субстанция определенно не являлась, к тому же, бутылка с этой жидкостью покоилась в ведре со льдом. Хотя, пьют же они как-то донорскую кровь из пакетиков,
За профессором Василевичем тоже оказалось интересно наблюдать. Невозмутимое лицо – та его часть, что виднелась из-за бороды, оставалось благодушным и довольным, какую бы странную субстанцию не ставил перед ним повар.
Наконец, мучения закончились – подали десерт, от вкуса которого я перестала жалеть, что не мертва как Тали. Чудесный, тающий во рту кремовый сыр с прожилками, словно от мелких кристаллизовавшихся лепестков.
Хозяйка гордо пояснила, что это новые сорта сыра, появившиеся не так давно. Профессор перевел цветистое длинное название просто «яблочный сыр», а француженки, как и Жанна вчера, стали говорить про сыр, словно сами его изобрели, и не было темы на свете важнее. Хенрик с трудом успевал переводить их речи. Похоже, обе мадам считали: чем больше мы услышим французских слов, тем быстрее постигнем их язык.
Патрису пришлось принести глянцевые каталоги сыра, благодаря которому мы насчитали по картинкам около двадцати трех сортов. Коровье молоко, овечье, козье… будь здесь Жанна, наверняка каждый сорт удостоился бы и рассказа в какой деревне вырастили первую корову, из молока которой изготовили первый образец, и на каких лугах она паслась.
К счастью, к чаю подали яблочные десерты, и разговор о козах и овцах перешел на яблочные сады.
Над столом поплыл непередаваемо прекрасный аромат. Я с удивлением заметила – у вампирш порозовели щеки. Даже голосок Ивонн стал на несколько тонов нежнее, когда она заговорила о новом сорте яблонь, всего одном, но дающем урожай и среди зимы, и в другие времена года.
Профессор Василевич не смог толком перевести, а может, не получил от вампирш ответа, как выходит, что это всего один сорт.
Мне показалось это странным, ведь Хенрик отлично знал французский, и даже если обитаешь в тундре и видишь яблони только на картинках в учебниках, невозможно верить в такие чудеса. Потому восхитительное лакомство я ела с опаской, хоть хозяйка и уверяла – это нынче самое популярное блюдо. Северин и Патрис уплетали свои порции за обе щеки и загадочно улыбались Ивонн, почти до искр в воздухе.
– Можно ли увидеть это чудо? – ни на что особо не надеясь, спросила я.
Джаннет радостно заулыбалась и Хенрик перевел слова клыкастой дамочки так:
– Вы можете хоть завтра утром отправиться на одну из ферм, где растут яблони, и наблюдать за процессом их обработки. Для вас будет сюрпризом, но сыр, который вы ели, изготовлен из их лепестков! Для того, чтобы яблоки выросли большими и сочными, лишние цветы нужно прореживать, оставляя только самые большие и здоровые, но выбросить их было бы расточительством. Не так ли?
Я поспешно согласилась и с помощью профессора высказала желание отправиться утром к яблоням. Северин на ломаном английском стал объяснять систему. Оказалось, любой мог наняться ухаживать за яблонями с почасовой оплатой, и если мы так поступим, то сможем, сколько пожелаем, наслаждаться ароматом и видом цветов, никому при этом не мешая.
Вопросы заработка не стоило обсуждать в гостях, тем более с французами – так рекомендовалось в самоучителе, но, как там и говорилось, любовь французов к болтовне часто выручала иностранцев из их же условностей. Не прилагая никаких усилий, мы с сестрой получили возможность и провести маленькое расследование, и восполнить бюджет.
Кто-то другой на месте Хенрика Василевича сказал бы: «Я так и знал, история с этой тварью этим и закончится!», но профессор без возражений взял Ылкэпэнера с собой к студентам. В прочем, я не сомневалась – наша зверюга окажется поручена Жанне или Жаку, а значит, Ылкэпэнер в надежных руках. Любимое радио Тали без колебаний оставила в комнате, заявив, что сегодня пугать французов не в приоритете.
Рассвет только чуть забрезжил, а машина уже доставила нас к яблочному саду, занимавшему как минимум несколько больших полей.
Северин долго перекидывался любезностями с мужчиной у маленькой пестрой будки, после чего нам выдали странное приспособление – прозрачный рюкзак, от которого к запястьям шли пластиковые шланги с воронками на концах. Их прикрепили к рукам застежками-липучками, наверно для удобства, чтобы не цепляться за ветки. Воронки оказались у запястий, и стало ясно – в них и нужно складывать обрезанные бутоны. Так же в снаряжении входили платки для головы, тряпичные садовые перчатки и ножницы с петлей из нежной ленты, позволявшей вешать их на руку.
С вереницей так же экипированных людей мы направились вглубь сада, где бирки вокруг стволов передвигались по цветным квадратам как настенный календарь. Сами яблони казались невысокими, трех-четырех метровыми, но, взобравшись по стремянке наверх, я едва не потеряла голову от восторга.
Стоя на вершинах лестниц, мы с Тали оказались по пояс в зелени листвы, уходящей во все стороны. Кое-где в просветах крон виднелись внизу люди, а от вида редких поднявшихся наверх работников легко избавиться, повернувшись в другую сторону.
Сердце пело. Раньше я и представить не могла, что нахождение среди макушек деревьев может вызвать такие бурные чувства, да и слышать о подобном тоже не доводилось. Определенно, стоило пережить ужин с устрицами, чтобы попасть сюда, под расцветающее от ласкового солнца небо и зеленые, с белеющими цветами, кроны, красоту которых я не в силах оказалась описать.
Прореживая пышные пучки цветов, я время от времени поднимала руку вверх и добыча скользила по шлангу в рюкзак. Тали первая вспомнила о нашем интересе к необычным яблоням, дававшим урожай круглый год: