Дымовая завеса
Шрифт:
Рейли с гневом посмотрел в глаза Бритт.
— Вероятно, этим бы все и закончилось. Я никогда не оправился бы от последствий, точно не оправился, но, по меньшей мере, если бы все закончилось тогда, то это осталось бы моим личным делом, моим бременем. Однако на телеэкране появились вы и представили Сузи Монро жертвой.
— Она и была жертвой.
— Она не была моей жертвой! — Рейли ткнул себя пальцем в грудь. — Она была жертвой выбранного ею образа жизни. Она была хронической наркоманкой, любительницей вечеринок,
Рейли в ярости вскочил со стула, обошел его и уперся руками в спинку. Наклонился вперед, продолжая сыпать попреками.
— А вы показали вашим зрителям не последние снимки, на которых она в более чем откровенных нарядах с двусмысленными сверкающими надписями и в туфлях на высоченных шпильках, а фотографии с ее выпускного вечера. — Он говорил все громче. — В академической шапочке и мантии. То ли соседская девчонка, то ли абитуриентка престижного университета.
— Я попросила фотографию у ее матери…
— Матери, отчаянно желавшей, чтобы ее девочку запомнили не шлюхой и наркоманкой, а жертвой подонка, который напоил ее, трахнул и не уберег от передозировки.
Бритт стоически терпела его осуждение. Ни за что на свете она не признала бы, что манипулировала общественным мнением, дабы произвести впечатление на своего нового босса и сделать карьеру. Но и отрицать, что ее репортажи были пристрастными, направленными против Рейли Гэннона, она не могла.
— Я говорила…
— Довольно!
Он сделал маленький круг по кухне, вцепившись в волосы и отведя их от лица. Бритт уже знала этот жест. Рейли хватался за голову каждый раз, как его гнев готов был вырваться наружу. И каждый раз она с благодарностью воспринимала его усилия сдержаться. Разгневанный, он пугал ее до смерти.
Рейли снова сел на свое место.
— Когда Сузи представили святой, а меня — ее совратителем, у шефа не осталось выбора, ему пришлось меня уволить. Фордайс не возбудил уголовное дело, но в этом уже не было необходимости. Меня осудило общественное мнение. — Хотя Рейли сказал «общественное мнение», глаза его словно кричали: «Вы!»
После напряженной паузы Бритт осторожно спросила:
— Именно тогда вы сюда переехали?
Он коротко кивнул.
— Несколько месяцев я арендовал этот дом, затем решил купить его, поскольку точно знал, что никогда не вернусь назад. Прожить дерьмовую жизнь здесь можно ничуть не хуже, чем в любом другом месте.
— Где мы находимся?
— Между Бофортом и Чарлстоном вдали от побережья. — Рейли назвал еще несколько городков.
— Никогда о них не слышала.
— Так и задумывалось.
— Кто-нибудь… Вы с кем-нибудь общаетесь?
— С кем? С моим адвокатом? Я выписал ему чек, уволил и больше никогда не видел его и не слышал. С верными друзьями? — Он презрительно фыркнул.
— Родители?
Рейли страдальчески скривился и тихо ответил:
— Они тоже уехали из Чарлстона.
— Они вам поверили?
— Безоговорочно. Я — единственный ребенок. Мы всегда были очень близки. Они всегда защищали меня, что бы я ни натворил.
— Они и в этом случае вас защищали.
— Да. И поэтому стали изгоями. Даже старые друзья начали их избегать. Они устали от этой истории. Отец вышел на досрочную пенсию из компании по продаже медикаментов, в создании которой участвовал, и они перебрались в Огасту. У мамы там живет сестра. Мне чертовски больно оттого, что я причинил им столько горя. Я никогда не смогу расплатиться с ними. Вся их жизнь прошла в Чарлстоне. Они говорят, что у них появились новые друзья, что им там нравится, но… — Он пожал плечами.
Бритт чуть не спросила о его невесте, но вовремя одумалась.
— Как вы это выдерживаете? Я имею в виду изоляцию. Никаких контактов с внешним миром. Ну, кроме Делно. Чем вы занимаетесь?
— Составляю план мести.
Он сказал это тихо, с угрозой. У Бритт мурашки побежали по коже, и она с радостью восприняла шум снаружи, возвестивший о возвращении старика. Поднявшись на крыльцо, Делно повесил на крючок, прикрепленный к скату крыши, маленькую тушку, приказал собакам лежать, открыл дверь и просунул голову внутрь.
— Можно зайти?
— Нельзя, — откликнулся Рейли. Старик все равно вошел, потирая ладони.
— Я пропустил что-то важное?
— Ничего нового.
Босые ноги старика, как копыта, застучали по линолеуму.
— Я проголодался. У тебя есть что-нибудь съедобное? — Делно проверил содержимое холодильника и разочарованно произнес: — «Мясо для завтрака». Может, лучше пожарить того кролика?
— Может, лучше пойдешь домой и заберешь своих вонючих, блохастых псов?
Рейли неожиданно вскочил и вышел из домика.
Бритт посмотрела на старика, явно решившего, что «мясо для завтрака», в конце концов, не самый плохой вариант. Делно сунул в рот несколько розовых ломтиков — зрелище было настолько не аппетитным, что Бритт перевела взгляд на дверь, захлопнувшуюся за Рейли.
— Он все еще на меня злится.
— Просто сексуально озабочен, вот и все.
Бритт резко обернулась.
— Извините?
— Сексуально озабочен. — Делно хлопнул дверцей холодильника и вытер губы тыльной стороной ладони. — Я сразу заметил. — Он поковырял в ухе мизинцем, вытащил комок серы и растер его о нагрудник своего комбинезона. — Ничего удивительного, ведь вы разгуливаете тут в таком виде.
Генеральный прокурор Кобб Фордайс изо всех сил старался следить за ожесточенной дискуссией. Длинный овальный стол для совещаний превратился в поле боя. Полированная столешница разделяла противоборствующие стороны, как демилитаризованная зона — вражеские армии. Сам прокурор занимал нейтральную позицию во главе стола.
Перед началом совещания он подумывал попросить об отсрочке. Однако один раз совещание уже откладывалось. Новую просьбу встретят в штыки обе стороны. Пойдут слухи, что прокурор уклоняется от совещания по политическим мотивам.