Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Прямо напротив «Ив» находилась студия художника — прелестное здание в виде миниатюрного замка с башенками, галереями и множеством ступенек. Вел к нему мостик, который можно было поднять, если художнику не хотелось, чтобы его беспокоили посетители. Сейчас хозяин находился в отъезде, предоставив на это время возможность жителям пансиона пользоваться своим домом, и он был оккупирован ими для развлечений: дети носились верх и вниз по галереям замка; дамы располагались в башне, беседуя и озирая с высоты окрестности; некоторые мальчишки устраивали игры даже на крыше. Замок идеально подходил для ежедневно разыгрываемых в его стенах мальчишеских битв, одна из которых как раз разворачивалась на глазах у Джилл. «О, как же мне здесь будет весело!» — уже предвкушала она, размышляя о том, окажутся ли отдыхающие здесь девочки столь же приятными, как ее дорогие подруги Мэри и Молли.

Взгляд ее устремился туда, где тропа полого спускалась с зеленого пригорка к пляжу. Там, вспениваясь, ударялись о берег холодные волны, а на горизонте в сумерках виднелись

очертания далекого паруса.

— Там так красиво! Хочется побыстрее пойти к морю. Просто нет сил больше ждать, — сказала она на другой день миссис Мино, чувствуя себя чайкой, которую заперли в клетке поблизости от родного безбрежного океана.

— Нужно, чтобы немного спала жара, — ответила ей женщина. — Я уже готовлюсь к нашему выходу, но не забывай: мы с тобой должны быть очень осторожными. Помни о нашем девизе: «Медленно, но верно».

И миссис Мино продолжила сбор вещей, которые могли бы понадобиться ей и ее подопечной на пляже: походные стульчики, шали, зонты от солнца и надувные подушки.

— Я буду очень послушной, только можно мне надеть матросскую шапочку и новый костюм? Я ни капельки не устала, и мне так хочется выглядеть как другие отдыхающие.

Состояние Джилл последнее время начало быстро улучшаться. Теперь она могла уже не только сидеть, но даже понемножечку ходить, не испытывая при этом сильной боли, отчего все внутри девочки ликовало. И естественно, Джилл не терпелось обновить сшитый перед поездкой на море новый костюмчик в матросском стиле из синей фланели с белой отделкой.

Вскоре костюм уже был надет, и миссис Мино застегивала пуговки на ботиночках Джилл. За дверью послышался громкий топот. В комнату влетел Джек, распираемый от разнообразных новостей.

— Выходите быстрее. На пляже бесподобно. Я нашел дивное местечко всего в шаге отсюда. Джилл там будет здорово. И ребята здесь что надо. У одного — новомодный велосипед. Он научит нас всех на нем ездить. И других развлечений в пансионе полно. Кстати, нам здесь все очень рады. Две леди расспрашивали меня про Джилл. А одна девочка уже приготовила для нее красивые ракушки. Ее зовут Герти, фамилию позабыл, но мама у нее такая веселая и красивая, мне понравилась. Они сидят за нашим столом. Уолли, брат Герти, немного младше меня, но хороший парень. Бейкон тоже отличный. Он был в Никербокерах, [105] и ноги у него, я скажу вам, накачаны первый класс! А больше всего мне понравился Кокс. Завтра мы отправимся с ним ловить рыбу. У него ужасно милые мама и сестра. По-моему, Джилл, ты с ней подружишься. Да идемте скорее! — подхватил он нетерпеливым жестом их пляжные принадлежности.

105

Никербокеры — широкие короткие брюки (бриджи), собранные под коленом.

И все трое двинулись в путь. Джилл осторожно вышагивала, опираясь на руку миссис Мино, и короткая эта прогулка казалась ей восхитительной. Ведь ноги снова ей подчинялись. Джек, указывая им дорогу, гарцевал впереди с таким гордым видом, будто все это атлантическое побережье принадлежало ему одному и сейчас он демонстрировал вновь прибывшим великолепие своих владений. Пляж оказался запружен людьми, которые наслаждались послеобеденным променадом. Нашу маленькую компанию то и дело кто-то приветствовал. Джилл восторженно озиралась по сторонам. Оказавшись совсем рядом с морем, она выдохнула: «Охх!» — и, опустившись на стульчик, разложенный миссис Мино, надолго умолкла, не в силах какое-то время ни говорить, ни обращать внимание на что-либо вокруг, кроме восхитительно-голубого океана, сливавшегося на линии горизонта с небом. Вдалеке скользило несколько лодок с ослепительно-белыми парусами. Готовые в любой момент спикировать вниз за добычей, над океаном на своих белых крепких крыльях кружились чайки. Справа от пляжа темнела каменистая гряда, а слева — волны с шумом разбивались о длинный пирс.

Пока девочка любовалась океаном, Джек показал своей маме место, которое облюбовал для них с Джилл. Оно и впрямь оказалось очень уютным. Недалеко от ступеней, ведущих на пляж, стояла, надежно подпертая со всех сторон большими камнями, вместительная старая лодка. Над ней, образуя густую тень, склонялись ветви плакучей ивы. Из этого укрытия хорошо было наблюдать, как волны бьются о берег и, шурша галькой, откатываются назад.

— Правда славное гнездышко? — спросил Джек. — Мы с Беном и Коксом подготовили здесь все для Джилл. Осталось только разложить подушки на песке, удачно, что дети натаскали его сюда в таком количестве. Мягко и удобно. Сиденья в лодке Джилл может использовать как столы. А на корме я установлю вот этот ржавый котелок. Наполним его водой из моря, и можно собирать в него крабов, водоросли и другую местную живность, — стремился он как можно комфортнее обустроить маму и Джилл, прежде чем покинет их.

— Место прекрасное, — оценила его усилия миссис Мино. — Расстели-ка, пожалуйста, шали и помоги Джилл усесться. Больше можешь не тревожиться о нас. Вижу, тебя уже Фрэнк дожидается с подзорной трубой и вашей новой компанией, — улыбнулась она.

Красные подушки были разложены, клетчатые шерстяные шали расстелены, корзиночка Джилл с приспособлениями для рукоделий поставлена на лодочную скамью, и наша выздоравливающая

самым удобным образом устроилась в своем новом обиталище, тут же дав ему название «Мое гнездышко» и поставив себе целью каждый день добавлять в нем все больше уюта.

В «гнездышке» ей понравилось абсолютно все. Даже старый ржавый котелок стал для нее предметом весьма увлекательным, потому что Джек, ненадолго забегая к ним с миссис Мино, всякий раз обязательно опускал в него какую-нибудь новую морскую диковинку, так что очень скоро он превратился в настоящий аквариум с крабами и рыбками. Рядом с Джилл на раскладных стульях устроились миссис Мино с ее подругой из Хармони-Виллидж, а чуть поодаль на песке резвились симпатичные малыши. Казалось, на свете не может быть ничего лучше, чем, лежа на пляже, прислушиваться к их звонким детским голосам и убаюкивающему шуму моря. Однако, когда они всей компанией отправились на пятичасовое чаепитие, Джилл вдруг осознала, что в силу новизны впечатлений оно понравилось ей даже больше, чем время, проведенное на море. В первый момент, очутившись в зале с шестью столами и увидев скользивших между ними официанток, Джилл несколько оробела. Раньше ей никогда не случалось оказываться в подобной обстановке. Но сидевшие за соседними столами отдыхающие тут же начали приветствовать ее кивками, демонстрируя таким образом девочке свое дружеское расположение. А когда Джилл заняла свое место за столом, с ней тут же заговорили Герти и Уолли, мама которых выглядела такой приятной и веселой, что все смущение девочки будто рукой сняло. Теперь она смело оглядывалась по сторонам в совершенной уверенности, что, куда бы она ни посмотрела, ее всюду окружают добрые лица и дружелюбные взгляды. Фрэнк с Джеком, и дома-то не страдавшие отсутствием аппетита, после разнообразных развлечений на пляже и на воде поглощали такое количество пищи, что Джилл оставалось только диву даваться, как они не лопнут. Со своей новой компанией мальчики сдружились очень быстро, и, когда принимались говорить что-нибудь за столом, к примеру о Бейконе или Коксе, казалось, что они знакомы с ними уже много-много лет. Не менее приятно проводила время за столом и миссис Мино, сидевшая рядом со своей подругой из Хармони-Виллидж. Жизнерадостная розовощекая миссис Хаммонд, врач по профессии, внимательно осмотрев Джилл, с уверенностью объявила, что та и впрямь идет на поправку и что не за горами то время, когда девочка снова станет бегать и танцевать.

Самым же замечательным Джилл показалось окончание этого дня. Вечером старшее поколение собралось в гостиной поиграть в «Двадцать вопросов», [106] а юное, пока ребят не отправили спать, с удовольствием наблюдало, как взрослые и солидные люди будто вновь возвращались в детство, столько лукавства и хитроумных уловок проявляли они, придумывая для своих соперников заковыристые вопросы, а порой и вступая в весьма эмоциональные перепалки. Джилл следила за игрой, лежа на софе, получая при этом не меньше удовольствия, чем если бы присутствовала на веселой комедии в театре. Никогда прежде ей не доводилось видеть такое количество взрослых в столь забавной ситуации. Располагающая наружность и живой ум Джилл привлекли к девочке многих людей. Так что в паузах между играми она не испытывала недостатка внимания к своей персоне со стороны тех, кто искренне сочувствовал ей из-за случившегося несчастья, в результате которого она лишь чудом не осталась навсегда прикованной к постели. За вечер к Джилл подошли несколько девочек, объявивших, что они хотели бы стать ее подругами; из уст нескольких мамочек ей довелось услышать не одну страшную историю о постигших их деток несчастьях, из которых те, к вящей радости родительниц, сумели выйти живыми и здоровыми; несколько джентльменов любезно предложили Джилл воспользоваться их лодками, а мальчики с самыми лучшими намерениями звали Джилл прогуляться в их компании мили две-три до местных достопримечательностей — Райфес-Часма или Норманс-Воу, сыграть сет-другой в теннис или пострелять из лука. Девочка поблагодарила всех с улыбкой и отправилась к себе отдыхать. Поднимаясь по ступенькам наверх, Джилл заявила мисс Мино, что ее новые друзья — самые чудесные люди из тех, кого она встречала в своей жизни, а «Ивы» — самое прекрасное место на всем белом свете.

106

«Двадцать вопросов» — игра на сообразительность, в процессе которой игроки или команды должны отгадать загаданный предмет, задав не более двадцати вопросов, предполагающих только однозначные ответы — «да» или «нет». Была придумана и обрела широкую популярность в США в XIX в.

Следующий день ознаменовал собой начало новой жизни для Джилл и всего семейства Мино — более здоровой и счастливой, — жизни, в которую они окунулись с такой радостью. А когда летние месяцы проходят удачно, природа и воздух самым чудесным образом оздоравливают не только наши тела, но и души.

Фрэнк завел дружбу с юным велосипедистом и, как только тот научил его кататься на своем новомодном скоростном двухколесном друге, взял напрокат такой же. С тех пор эту парочку можно было часто видеть широко шагающими на длинных ногах по ровным участкам местных дорог или тренирующими мышцы плеч и рук, пересекая залив на лодке. В результате оба сильно загорели, а речь их расцветилась забористыми словечками, отчего юноши стали очень похожи на рыбаков, ютившихся в хибарах вдоль побережья.

Поделиться:
Популярные книги

Возвышение Меркурия. Книга 12

Кронос Александр
12. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 12

Кодекс Охотника. Книга XXIV

Винокуров Юрий
24. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIV

Буря империи

Сай Ярослав
6. Медорфенов
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Буря империи

Месть за измену

Кофф Натализа
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Месть за измену

Деспот

Шагаева Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Деспот

Осознание. Пятый пояс

Игнатов Михаил Павлович
14. Путь
Фантастика:
героическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Осознание. Пятый пояс

Тринадцатый VII

NikL
7. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый VII

Эра мангуста. Том 4

Третьяков Андрей
4. Рос: Мангуст
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эра мангуста. Том 4

Ветер перемен

Ланцов Михаил Алексеевич
5. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ветер перемен

Приручитель женщин-монстров. Том 11

Дорничев Дмитрий
11. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 11

На границе империй. Том 7

INDIGO
7. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
6.75
рейтинг книги
На границе империй. Том 7

Прометей: владыка моря

Рави Ивар
5. Прометей
Фантастика:
фэнтези
5.97
рейтинг книги
Прометей: владыка моря

Бракованная невеста. Академия драконов

Милославская Анастасия
Фантастика:
фэнтези
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Бракованная невеста. Академия драконов

Кодекс Охотника. Книга XXII

Винокуров Юрий
22. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXII