Джек Ричер, или Гость
Шрифт:
– С чего ты решил, что мы не принимаем в расчет это обстоятельство? – спросила Харпер.
– А ты сама подумай, – буркнул Ричер. – Я сейчас не в том настроении, чтобы разжевывать прописные истины.
– Ты хочешь сказать, что убийца не военный?
Он повернулся и пристально посмотрел на нее.
– Замечательно. Мы только что согласились, что имеем дело с человеком незаурядным, и ты сразу же торопишься сказать: «Что ж, в таком случае, разумеется, он не может быть военным». Огромное спасибо, Харпер.
Она
– Извини. Я имела в виду совсем другое. Я просто не могу взять в толк, как нам нужно принимать в расчет это обстоятельство.
Ричер ничего не ответил. Молча допил кофе и перелез через ноги Харпер, чтобы сходить в туалет. Когда он вернулся, она все еще была в недоумении.
– Скажи же.
– Нет.
– Не молчи, Ричер. Блейк обязательно спросит меня, как ты относишься к делу.
– Как? Скажи ему, что, если с головы Джоди упадет хотя бы один волосок, я оторву ему ноги и забью его ими до смерти.
– Ты говоришь серьезно?
– Можешь не сомневаться.
– Вот этого-то я никак и не могу понять. Почему ты не испытываешь хоть капельку тех же самых чувств в отношении остальных женщин? Тебе ведь нравилась Эми Каллан, правда? Конечно, не так, как Джоди, но все же нравилась.
– Я тебя тоже не понимаю. Блейк хотел использовать тебя в качестве шлюхи, а ты по-прежнему ведешь себя так, словно он твой лучший друг.
Она пожала плечами.
– Он на грани отчаяния. Под влиянием стресса. Столкнувшись с таким делом, он может думать только о том, как его раскрыть.
– И ты этим восхищаешься?
Харпер кивнула.
– Разумеется. Я восторгаюсь целеустремленностью.
– Но не разделяешь ее. Иначе ты не сказала бы Блейку «нет». Соблазнила бы меня перед объективом видеокамеры – ради пользы дела. Так что, возможно, именно тебе наплевать на этих женщин.
Она ответила не сразу.
– То, что предлагал Блейк, аморально. Это меня задело.
Ричер кивнул.
– Но угрожать Джоди тоже аморально. Это задело уже меня.
– Однако я не позволяю своим чувствам мешать свершению правосудия.
– А я вот позволяю. И если тебе это не нравится, молчи.
Они больше не разговаривали друг с другом до самого Сиэтла. Ни одного слова за пять часов. Ричера это вполне устраивало. Он терпеть не мог общаться по необходимости. Ему было приятнее молчать. Он не находил в этом ничего странного. Ему не приходилось делать над собой никаких усилий. Он просто сидел и молчал, как будто путешествовал в одиночку.
Харпер молчание не давало покоя. Ричер видел, как она мается. В этом она походила на большинство людей. Если оставить ее вдвоем с человеком, которого она знает, она будет чувствовать себя обязанной поддерживать разговор. Для нее молчание было неестественным. Но Ричер оставался неумолим. Ни одного слова за пять часов.
Западное поясное время уменьшило эти пять часов до двух. Когда самолет приземлился в Сиэтле, там еще не закончилось время завтрака. Зал прилетов был полон встречающих с табличками в руках, на которых были написаны фамилии. Один мужчина с короткой прической, в темном костюме и галстуке в полоску не держал в руках ничего, но с таким же успехом он мог бы написать себе огромными буквами на лбу: «ФБР».
– Лиза Харпер? – спросил мужчина. – Я из оперативного отделения Сиэтла.
Они пожали друг другу руки.
– Это Ричер, – сказала Харпер.
Агент из Сиэтла не обратил на Ричера никакого внимания. Ричер мысленно улыбнулся. «Я ведь могу и обидеться», – подумал он. Впрочем, местный агент не обратил бы на него никакого внимания даже в том случае, если бы они были лучшими друзьями, так как все его внимание было приковано к тому, что проглядывало у Харпер сквозь рубашку.
– В Спокан мы добираемся по воздуху, – объяснил агент. – У компании частных авиаперевозок перед нами небольшой должок.
На рулежной дорожке стояла служебная машина. Агент проехал на ней милю до аэродрома общего пользования – обнесенного забором летного поля площадью пять акров, заставленного крошечными одно – и двухмоторными самолетами. На приземистых строениях красовались дешевые вывески, предлагавшие услуги летных инструкторов и воздушные перевозки. У одного из строений машину встретил мужчина в летной форме. Он провел их к чистенькой белой шестиместной «сессне». На северо-западе осень не так хмурилась, как в Вашингтоне, но воздух был холодным.
Пассажирский салон самолета был приблизительно такого же размера, как и салон «бьюика» Ламарр, но только обстановка была гораздо более спартанской. Все выглядело чистым и ухоженным, и двигатели завелись после первого же нажатия на кнопку. Самолет вырулил на взлетно-посадочную полосу. У Ричера возникло то же самое ощущение чего-то крошечного, как и в «лире» на авиабазе Макгуайр. Рядом с «Боингом-747», готовым вылететь в Токио, «сессна» выглядела словно мышка рядом со слоном. Совершив короткий разбег, маленький самолет оторвался от земли, поднялся на высоту тысячи футов и лег на курс строго на восток.
Указатель скорости показывал больше ста двадцати миль в час, и самолет летел два с лишним часа. Кресло оказалось жестким и неуютным, и Ричер начал жалеть о том, что не придумал какой-нибудь лучший способ убить время. Ему предстояло провести в воздухе четырнадцать часов, и все в течение одного дня. Быть может, стоило остаться на земле и вместе с Ламарр работать с бумагами. Ричер представил себе тихую комнату, похожую на читальный зал библиотеки, кожаное кресло, стопки пухлых папок. Затем представил себе Ламарр, взглянул на сидящую рядом Харпер и пришел к выводу, что, наверное, он все же принял верное решение.