Джек Ричер, или Средство убеждения (Убедительный довод)
Шрифт:
– Это он, – сказал я.
Даффи снова полистала сообщение.
– Берегись, – добавила она. – Судя по всему, это тот еще тип.
– Не беспокойся, – заверил ее я.
У меня мелькнула мысль поцеловать Даффи на прощание. Но я не сделал этого, решив, что она, скорее всего, этого не хочет. Я вышел и поспешил к «кадиллаку».
Я вернулся в кафе и почти успел допить вторую чашку кофе, когда наконец появилась Элизабет Бек. У нее не было никаких подтверждений того, что она ходила по магазинам. Ни сумок, ни пакетов. Я предположил, что на самом деле она никуда
– Я не работаю на правительство, – начал я.
– В таком случае я разочарована, – в третий раз повторила Элизабет Бек.
– Разве это возможно? – сказал я. – Вспомните, я ведь убил полицейского.
– Да, – согласилась она.
– Сотрудники правительственных ведомств так не поступают.
– Ну, возможны непредвиденные случайности.
– Но после этого они не стали бы убегать, – настаивал я. – Они бы остались и ответили за то, что натворили.
Какое-то время Элизабет Бек молчала, потягивая капуччино.
– Я была там раз восемь или десять, – наконец заговорила она. – Я имею в виду, в колледже. Там время от времени устраивают вечера для родителей учащихся. Кроме того, я стараюсь приезжать туда в начале и в конце каждого семестра. Однажды я даже взяла напрокат маленький пикап и помогла Ричарду отвезти его вещи домой.
– Ну и?
– Колледж очень маленький, – сказала Элизабет Бек. – И все же в первый день нового семестра там царит оживление. Много учащихся, много родителей, машины, автобусы. Когда устраивают вечера для родителей, бывает еще хуже. И знаете что?
– Что?
– Я ни разу не видела там полицейского. Ни разу. Тем более детектива в штатском.
Я уставился в окно на внутренний дворик торгового центра.
– Полагаю, просто случайность, – продолжала Элизабет Бек. – Ничем не примечательный апрельский день, раннее утро, тишина и спокойствие, а прямо у ворот непонятно зачем торчит полицейский в штатском.
– К чему вы клоните? – спросил я.
– К тому, что вам ужасно не повезло. Только подумайте, какие у вас были шансы?
– Я не работаю на правительство, – повторил я.
– Вы приняли душ, – заметила она. – Вымыли голову.
– Неужели?
– Я это вижу и чувствую запах. Дешевое мыло, дешевый шампунь.
– Я ходил в сауну.
– У вас не было денег. Я оставила вам двадцать долларов. Вы купили по крайней мере две чашки кофе. То есть у вас могло остаться не больше четырнадцати долларов.
– Это была очень дешевая сауна.
– Не иначе, – согласилась Элизабет Бек.
– Я просто человек с улицы, – упрямо повторил я.
– А я очень этим разочарована.
– Вы говорите так, словно хотите натравить на вашего мужа полицию.
– Хочу.
– Он же отправится в тюрьму.
– Он и так уже живет в тюрьме. К тому же он этого заслуживает. Но в настоящей тюрьме он будет чувствовать себя более свободным, чем сейчас. Кроме того, он отправится туда не навечно.
– Вы могли бы к кому-нибудь обратиться, – предложил
Элизабет Бек покачала головой.
– Это было бы равносильно самоубийству. Для меня и для Ричарда.
– Как это будет в том случае, если вы станете говорить так обо мне с кем бы то ни было. Помните, я тихо не уйду. Кто-то пострадает. Возможно, вы с Ричардом.
Она улыбнулась.
– Вы опять со мной торгуетесь?
– Опять предупреждаю вас, – уточнил я. – Полное разоблачение.
Элизабет Бек кивнула.
– Я умею держать язык за зубами, – сказала она.
Она доказала это, не сказав больше ни слова. Мы молча допили кофе и вернулись к машине. В дороге мы не разговаривали. Я вез Элизабет Бек домой, на север и на восток, ломая голову, что же я делаю: ношу бомбу с тикающим часовым механизмом или же отворачиваюсь от единственной помощи изнутри, на которую только могу рассчитывать.
Поли ждал за воротами. Судя по всему, он следил за дорогой из окна своего домика и вышел на улицу, как только увидел вдалеке нашу машину. Я сбросил скорость и остановился. Поли пристально оглядел меня. Затем уставился на Элизабет Бек.
– Отдайте мне пейджер, – сказал я.
– Не могу.
– Отдайте.
Поли снял цепь и распахнул ворота. Элизабет расстегнула сумочку и протянула мне пейджер. Тронув машину вперед, я опустил свое стекло. Поравнявшись с Поли, собиравшимся закрывать ворота, остановился.
– Смотри! – окликнул его я.
Я швырнул пейджер под колеса машины. Бросок был выполнен левой рукой. Он получился слабым, и ему недоставало совершенства. Но с задачей я справился. Маленькая коробочка из черной пластмассы описала в воздухе дугу и шлепнулась прямо посреди дороги футах в двадцати перед машиной. Поли проводил ее взглядом и вдруг застыл, осознав, что это было.
– Эй! – воскликнул он.
Он шагнул за коробочкой. Я тронулся за ним. Я вдавил педаль газа в пол, завизжали покрышки, и машина рванула с места. Я целился правым углом переднего бампера Поли под левое колено. Мне это едва не удалось. Но он оказался невероятно проворным. Подхватив пейджер с асфальта, Поли отпрянул назад, и я проскочил мимо него в целом футе. Машина пронеслась вперед, и я не стал останавливаться. Прибавил газу, следя за Поли в зеркало. Он остался стоять на дорожке, провожая меня взглядом. Вокруг поднимался сизый дым от горелых покрышек. Я был страшно разочарован. Раз уж мне суждено драться с верзилой, который весит на двести фунтов больше меня, я бы предпочел, чтобы он выходил на поединок, предварительно покалеченный. Или, по крайней мере, чтобы он не был таким проворным.
Остановившись на кругу перед крыльцом, я выпустил Элизабет Бек из машины. Затем отогнал «кадиллак» в гараж и направился на кухню, но тут меня перехватили Захария Бек и Джон Чапмен Дьюк. Они были возбуждены и шли быстро. Похоже, они были чем-то расстроены. Я решил, меня ждет нагоняй за Поли. Но я ошибся.
– Энджел Долл пропал, – сказал Бек.
Я остановился. Ветер дул со стороны океана. Ленивый прибой сменился большими и шумными волнами, такими, какие встретили меня здесь в первый вечер. В воздухе висела водяная пыль.