Джек Ричер, или В розыске
Шрифт:
Из-за двери офиса доносился шум работающего телевизора, из щели пробивался свет. Соренсон остановилась посреди вестибюля и сказала:
– Привет! – Ее голос прозвучал четко и уверенно.
Дверь офиса распахнулась, и появился низенький толстяк с облепившими череп прядями поредевших волос и в красном шерстяном жилете. Взгляд толстяка заметался между жетоном Соренсон и пистолетом.
– Где мужчина со сломанным носом?
– Мне нужно знать, кто заплатит за урон, причиненный моей стене.
– Не знаю, – ответила Соренсон. –
– А разве не существует федеральной программы? Компенсация жертвам или что-то в таком роде?
– Эту проблему мы обсудим позже, – заявила Соренсон. – Где мужчина с разбитым носом?
– Мистер Сковрон? В пятом номере. Он вел себя очень грубо. Назвал меня социалистом…
– Мне нужен универсальный ключ.
– Меня могли убить.
– Вы видели, что произошло?
Толстяк покачал головой.
– Я находился в задней комнате, отдыхал. Потом услышал выстрел и сразу позвонил в службу девять-один-один. А когда я открыл дверь, все уже закончилось.
– Мне нужно позаимствовать ваш универсальный ключ, – повторила Соренсон.
Толстяк засунул руку в набитый чем-то карман и вытащил латунный ключ на кольце. Соренсон спрятала жетон и взяла ключ.
– Кто ваши остальные гости?
– Они приехали порыбачить. Здесь озёра неподалеку. Но по большей части они пьют. Никто из них даже не проснулся, когда прозвучал выстрел.
– Возвращайтесь в офис, – сказала Соренсон. – Я сообщу вам, когда будет безопасно из него выйти.
По-прежнему никакой активности слева. Ни света, ни машин. Значит, поддержки нет. Ричер внимательно наблюдал за вестибюлем и дорогой, переводя взгляд слева направо, как зрители на теннисном матче. Он увидел, что женщина вышла на каменную дорожку, продолжая держать пистолет в руке. Она не стала стрелять в толстяка. Очевидно, обладала изрядной толикой терпения. Женщина прошла между мотелем и машиной, мимо автомата, продающего кока-колу, и зашагала в сторону номеров по тротуару, освещенному лампами на стене. Она смотрела на двери. Один, два, три, четыре…
Остановилась напротив номера пять. Быстро заглянула в щель между занавесками, затем сделала это еще раз, внимательно изучив тот кусок комнаты, который был виден. Ноги на кровати отсутствовали. «Значит, он в ванной комнате», – должно быть, подумала она. Ричер снова посмотрел налево. Север оставался темным. Ни шума, ни движения. Тогда он на всякий случай повернул голову направо. Поддержка могла приехать с другой стороны, по другим клеткам шахматной доски. Очень разумная тактика. Но и на юге все было темно. Ни шума, ни движения. Женщина не пользовалась телефоном. Никакой связи и координации действий. Они не стали бы так надолго оставлять ее одну.
Значит, никого нет.
Ни поддержки, ни спецназа.
Ричер увидел, как она постучала в дверь номера пять, подождала и постучала сильнее. Потом прижала ухо к двери.
Он
Через двадцать секунд женщина вышла обратно. Остановилась на тротуаре, посмотрела налево, направо, прямо перед собой. Пистолет она все еще держала в руке, но теперь его дуло было опущено вниз. Ричер захрустел по замершей земле и вышел на дорогу.
Она услышала его и повернулась на звук.
– Привет, – сказал он.
Пистолет тут же поднялся. Она держала его двумя руками, ноги уверенно стояли на земле, глаза остановились на нем, когда он вынырнул из темноты.
– Мы говорили по телефону. Я не вооружен.
Пистолет не дрогнул.
Джек пересек дорогу и остановился на стоянке перед мотелем. Теперь его освещал свет ламп, расположенных на стенах.
– Оставайтесь на месте, – сказала женщина.
Ричер остановился.
У нее был «Глок 17». Черный, массивный, с тусклым свечением. Голова Соренсон была слегка повернута в сторону, словно ее что-то удивило. Прядь волос упала на один глаз. Она выглядела намного лучше, чем Дон Маккуин. Вне всякого сомнения.
– Сядьте на землю, – сказала Соренсон.
Он развел руки в стороны, развернув ладони в ее сторону.
– Нет нужды так волноваться. Мы на одной стороне.
– Я буду стрелять.
– Нет, не будете.
– И почему же?
Ричер посмотрел налево. Ее машина стояла под навесом. Она не выключила проблесковые огни. И они продолжали заливать все вокруг красным и синим сиянием. А дальше была полнейшая темнота. С другой стороны, на горизонте появился новый свет. Очень далеко. Он не двигался. Значит, не машина. Очень слабое оранжевое свечение, словно далекий пожар.
– Вы не станете стрелять, потому что не хотите заниматься бумажной работой.
Она не ответила.
– И это будет неправильно. Я не вооружен, и я вам не угрожаю. Вы потеряете работу, вас посадят в тюрьму.
Она молчала.
– И вы хотите найти Карен Дельфуэнсо. У вас нет описания внешности двух похитителей. Вы не знаете имен, которыми они пользуются. Вам неизвестно, что они могли сказать в моем присутствии. А я все знаю. Вам нужно, чтобы я оставался в живых до тех пор, пока вы не получите ответы на свои вопросы.
Пистолет не двигался. Однако она сделала шаг влево, продолжая держать Ричера на прицеле, отошла на двадцать футов, и вход в пятый номер оказался под ее контролем. Сначала Ричер подумал, что она хочет, чтобы он вошел внутрь.
– Сядьте на садовый стул.
Он пошел вперед. Дуло «Глока» неотрывно двигалось вслед за ним на расстоянии в двадцать футов. Уверенный в себе снайпер. Маккуин промахнулся с расстояния в восемь футов. Ричер остановился перед стулом, который находился слева, повернулся, сделал шаг назад и сел.