Джек Ричер, или В розыске
Шрифт:
– Откиньтесь назад, – сказала она. – Вытяните вперед ноги, руки опустите вниз.
Джек повиновался. Теперь он был готов к немедленным действиям, как дед его деда, проснувшийся после дневного сна. Очевидно, Соренсон была умной женщиной. И она умела импровизировать. Стул холодил его спину и ноги. Белый пластик, успевший хорошо промерзнуть.
Соренсон осталась стоять на прежнем месте, но опустила пистолет.
Он оказался не таким, как ожидала Джулия. Не совсем таким. Нет, он не был гориллой и не походил на персонаж из фильма ужасов. Однако она поняла, почему его описывали именно так. Для начала, он был огромным. Пожалуй, самым крупным человеком, которого она
19
НФЛ – Национальная футбольная лига (американский футбол).
Настоящий дикарь. Но это было не совсем так. Она видела, что за грубой внешностью скрывается вполне цивилизованный человек. Он двигался с легкостью и уверенным изяществом. И так же говорил, успевая продумать целые периоды между короткими паузами.
«Вы не станете стрелять, потому что не хотите заниматься бумажной работой».
Сразу перешел к сути вопроса. Знающий и уверенный в себе. Направление его взгляда – умного и вызывающего симпатию, дружелюбного и открытого, искреннего и одновременного циничного – постоянно менялось, словно он о чем-то думал. Казалось, за его глазами скрывается компьютер, работающий на огромной скорости.
Соренсон снова подняла пистолет.
– Сожалею, но я получила приказ немедленно арестовать вас и отвезти в Небраску, – сказала она.
Глава 35
Слова Соренсон повисли в ночном морозном воздухе.
«Я получила приказ немедленно вас арестовать и отвезти в Небраску».
Крупный мужчина немного помолчал, потом вежливо улыбнулся, словно его позабавила шутка, которую он на самом деле слышал множество раз.
– Ну, удачи вам в этом деле.
Он не шевелился, просто сидел на шатком стуле, откинувшись назад, вытянув ноги и свесив вниз руки.
– Я серьезно, – сказала Соренсон.
– Они были совершенно дезорганизованы.
– Кто именно? – спросила Соренсон.
– Два парня. Полагаю, вашим экспертам удалось нащупать серьезный след.
– Кто вы такой?
– Я хочу сказать, что угон машины – всегда отчаянный шаг, вы согласны? На это нельзя рассчитывать. А если машины не окажется в нужном месте? Можно сделать неправильный выбор и получить пулю в лоб.
– Что вы хотите сказать?
– Они сообщили мне свои имена. Я думаю, что они настоящие. Сомневаюсь, что они заранее придумали вымышленные фамилии. Мне так не показалось, потому что парни выглядели совершенно неподготовленными.
– И какие имена они вам назвали?
– Алан Кинг и Дон Маккуин.
– Кинг и Маккуин? Мне они кажутся выдуманными.
– Вот именно. Если бы они их выдумали, то выбрали бы что-то получше. Их не волновало то, что я их узнал. Я не должен был уцелеть.
– Вы так считаете? – снова спросила Соренсон.
– Тот, что называл себя Аланом Кингом, сказал, что у него есть брат, служивший в армии. Питер Кинг. С этого можно начать.
– Что начать?
– Поиски.
– Кто вы такой? – в очередной раз спросила Соренсон.
– Расскажите о своем боссе.
– С какой стати?
– Он амбициозен, верно? И хочет, чтобы его погладили по головке. Он считает, что арест, произведенный до восхода солнца, будет хорошо выглядеть… Да, весьма
– Вы ведете со мной переговоры?
– Просто я хочу сказать, что нет смысла возвращаться в Небраску, когда Карен Дельфуэнсо движется в противоположном направлении. Со временем ваш босс это поймет. Отложенное вознаграждение – дело хорошее. На нем стоит средний класс.
– Технически вы оказываете сопротивление аресту. У меня есть все основания вас застрелить.
– Так стреляйте. Неужели вы думаете, что я собрался жить вечно?
Она не ответила.
– Я скажу вам свое имя.
– Мне оно уже известно. Вы записались в журнале регистрации отеля. Вас зовут Сковрон.
– Вот видите, это убедительная вымышленная фамилия. Вы поверили. Муз Сковрон, выбил триста девять пунктов за «Янкиз» в шестидесятом году и триста семьдесят пять – в постсезонке.
– Так вас зовут не Сковрон?
– Конечно, нет. Я не смог бы играть в высшей лиге. Но вам следует обратить внимание на шестидесятый год. В особенности на Мировую серию. «Янкиз» были близки к выигрышу в десятый раз за последние двенадцать лет. Они побеждали «Пайрэтс» [20] с общим счетом 55 на 27, выбили в среднем 0,338 против 0,256 и сделали десять хоумранов [21] против четырех; у них было две полных игры [22] с Уайти Фордом [23] . Тем не менее они проиграли.
20
«Питтсбург пайрэтс» – американский бейсбольный клуб.
21
Хоумран – удар в бейсболе, при котором мяч перелетает непойманным через все игровое поле и уходит за его пределы, что дает всем игрокам нападения, находящимся в это время на поле, право совершить перебежку по всем базам к «дому» и каждому принести своей команде по зачетному очку.
22
Выступление одного питчера (подающего) от начала до конца игры без замены.
23
Знаменитый питчер «Нью-Йорк янкиз».
– Какое отношение имеет бейсбол к происходящему?
– Это иллюстрация, метафора. Я хочу сказать, что всегда можно вырвать поражение из зубов победы. Именно так вы и поступите, если повезете меня обратно в Небраску.
Соренсон секунду молчала, а потом опустила пистолет.
Ричер увидел, что пистолет медленно опускается.
«Дело сделано, почти, – подумал он. – Две минуты и двадцать секунд разговора. Задержка и раздражение, конечно, но это гораздо быстрее, чем кричать и драться. Намного быстрее и безопаснее. И хотя 22-й калибр Маккуина был серьезным оружием, девятимиллиметровые пули в патронах «Парабеллум» Соренсон обошлись бы мне много дороже».
– Меня зовут Ричер. Джек Ричер. Среднего имени нет. Я служил в армии полицейским.
– И чем вы занимаетесь сейчас? – спросила Соренсон.
– Безработный.
– Где вы живете?
– Нигде.
– Что это значит?
– То, что я сказал. Я переезжаю с места на место.
– Почему?
– А почему нет?
– И вы действительно путешествуете автостопом?
– Да.
– Зачем вы направляетесь в Вирджинию?
– По личным причинам.
– Такой ответ меня не устраивает.