Джек-Соломинка (Часть 1-5)
Шрифт:
Когда она выглянула во двор, Чэрри уже вертелась у дверей, держа в зубах огромную серую крысу. Но она тотчас же положила ее на снег, чтобы как следует приветствовать свою хозяйку.
– Ничего тебе не поможет!
– пригрозила Джоанна и отвернулась, ища на гвозде кнут.
И тут только ей бросился в глаза тощий, обвисший живот собаки с набухшими сосками.
– Ах, вот как?
– сказала она, оставляя мысль о расправе.
– Но куда же ты дела своих малышей?
Вместе с Мэтью Джоанна обшарила всю солому и кучу навоза, но щенят нигде
В холл же она перенесла кур и бедную перепуганную овечку. Это было все, что уцелело от хозяйства замка Тиз.
– Наконец сегодня ночью мы выспимся как следует, - сказала Джоанна.
Однако в эту ночь ей не пришлось даже сомкнуть глаз.
Аллан уже давно спал, Мэтью плел охотничью сумку из ремней, а Джоанна расчесывала на ночь косы, когда Чэрри подняла сначала морду, а потом заворчала.
– Куш, Чэрри!
– крикнула ее госпожа и вышла посмотреть, что делается во дворе.
Если это были воры, то красть они могли только хворост; бревна были слишком длинные и тяжелые, а больше в замке взять уже было нечего.
Леди Бёрли тотчас же заметила человека у сарая. Он стоял, прислонясь к стене, и смотрел на нее.
– Что тебе нужно?
– закричала леди изо всех сил.
Чужой не тронулся с места.
Леди вернулась в холл за железным ломом. Мэтью не слышал, как она хлопнула дверью, а может быть, только сделал вид, что не слышит. Он был трусоват. Чэрри уже ощетинилась и лаяла на весь пустой холл.
– Что случилось, леди?
– спросил Мэтью наконец.
Держа Чэрри за ошейник одной рукой, а другой опираясь на лом, Джоанна подошла к сараю.
Человека не было.
– Приходили воровать кур, - решил подоспевший с самострелом Мэтью.
Вдруг хозяйка его закричала.
Чужой лежал на протоптанной к сараю тропинке. У ног его расплывалось большое темное пятно.
Джоанна вернулась в холл за Алланом.
Старик после возвращения из Норземтона совсем обессилел. Он спал днем и ночью и сейчас спросонья не сразу сообразил, чего от него хотят.
– Ноги и руки ему нужно бы перебить, чтобы отвадить от чужого добра! ворчал Мэтью, втаскивая вместе с госпожой и Алланом тяжелое тело по обледенелым ступенькам.
Кровь текла так обильно, что все трое были испачканы с головы до ног.
– Раскачать бы его хорошенько, разбойника, да сбросить со стены в ров!
– предложил Мэтью.
Аллан был другого мнения.
– Госпожа велела его перевязать, - возразил он.
– А как очнется, тогда, конечно, пусть идет на все четыре стороны. Но не каждый бродяга вор или разбойник, - добавил он, вспоминая лесовиков.
Оба старика ждали, что скажет леди.
Джоанна распорядилась отнести парня в солярий4 и уложить в
– На вашу постель, миледи?
– в испуге крикнул Аллан.
Но Джоанна уже приподняла чужого за плечи. Ей-богу, эти старики вдвоем слабее ребенка!
– Беритесь-ка за ноги да поменьше ворчите, - добавила она.
Чужой застонал и пошевелил рукой.
Аллан принес светильник. Надо было посмотреть, в чем дело.
Рана была у лодыжки, неглубокая и свежая. Стрела застряла в кости и сломалась. Джоанне стоило большого труда удалить наконечник. Аллан тотчас же остановил кровь, перетянув ногу повыше раны оленьей жилой.
Из любопытства он осветил лицо чужого.
"Совсем молодой!
– подумал он.
– Три года назад такой парень мог бы прокормить всю семью. А теперь он голодный шатается по дорогам! Ох, господа, господа, что вы делаете! Ох, не к добру все эти затеи против мужиков! Этак можно было поступать в старину, но не теперь!"
– А где же будет спать миледи?
– спросил Аллан.
Госпожа его молчала. Он недовольно повернулся к ней.
– А где же вы ляжете, миледи?
– повторил он о сердцем.
Госпожа крепко оперлась на его плечо.
– Минуточку, Аллан, - сказала она слабым голосом.
Потом, нагнувшись, открыла сундучок.
Найдя свою тонкую, еще девичью косынку, леди разорвала ее с треском на две части.
– Завтра при свете мы его перевяжем как следует, - сказала она дрожащим голосом.
– А сейчас ступайте спать. Я постелю себе в холле.
Она стащила со своей постели и разложила перед холодным камином холла медвежью шкуру.
В солярии было много теплее, так как изредка там горела жаровня.
Мэтью украдкой постучал себя пальцем по лбу.
"Да, - подумал Аллан, - с двумя такими дураками тут, чего доброго, и молодой человек может свихнуться".
Но должен же был кто-нибудь вступиться за его маленькую Джоанну!
– О, хитростью леди пошла в покойного сэра Гью!
– сказал он. Дверь-то в солярий о двух засовах! Вот мы ее припрем как следует, тогда нам не придется тревожиться всю ночь, гадая, кого это мы пустили в замок... Не каждый ведь может выбросить умирающего на дорогу, - добавил он, предвидя возражения Мэтью.
– Нашу леди в монастыре учили врачеванию и милосердию. А вашим разбойникам только бы жечь да грабить да покупать в Лондоне дома на чужие деньги.
Под разбойниками он разумел весь старинный и знатный род Бёрли.
Чужой пришел в себя еще ночью, потому что старики, поднявшись до света, услышали доносящийся из-за двери гул голосов.
Если бы не Аллан, Мэтью подошел бы и подслушал: его до смерти мучило любопытство. Но сегодня была его очередь проверять силки. Взяв сплетенную вчера сумку, он вышел, все время оглядываясь на дверь солярия.
Аллан немедленно прильнул ухом к щели.
– Ты не должен был ввязываться в драку, - говорила его госпожа. Правильно я рассуждаю, Джек?