Джекилл и Хейди
Шрифт:
Проходя мимо кухни, я заметила там двух мужчин с топорами, которые яростно крушили все вокруг.
Отовсюду неслись крики:
— Ломай все!
— Он получит то, что сделал с нашим поселком!
— Где оно? Не дайте ему удрать!
— Кто-нибудь осматривал крышу?
— А подвал здесь есть?
Портьеры в кабинете пылали. Пламя уже лизало диван.
В гостиной несколько мальчиков примерно моего возраста выламывали рамы. Крушили мебель.
Я заметила двух мужчин с факелами в руках и спряталась
Злые слова, которые я слышала, вонзались в меня, словно ножи.
Вы не знаете правды, горько думала я. Не знаете, что Марианна и есть чудовище. И что она ничего не может с этим поделать. Вы не знаете, как тяжело работает мой дядя, чтобы найти противоядие. И освободить поселок от чудовища.
Но теперь уже ничего не важно. Дядя Дже-килл и Марианна никогда не вернутся в поселок и не увидят свой дом. Я поняла, что люди не уйдут, пока этот дом не будет разрушен.
Пламя, вспыхнувшее после громкого взрыва, осветило коридор. Я выглянула из кладовой. Коридор был пуст.
Я понеслась к лестнице и взлетела вверх.
Пожалуйста, пожалуйста, дайте мне только добраться до моей спальни, молила я. Найти старинный дневник. И вернуться в тоннель к Марианне и дяде Джекиллу. И потом я уже никогда не захочу видеть эти места.
Взбежав по лестнице, я услышала невообразимый шум и треск в комнате Марианны, в конце коридора. И я поняла: громят и ее комнату.
Я бросилась в свою спальню. Она выглядела так, будто здесь прошел смерч. Все вещи из платяного шкафа были выброшены на пол и разбросаны по комнате. Занавески на окнах сорваны. Окно разбито, повсюду валяются стекла.
Но меня беспокоило совсем другое.
Я бросилась к книжному шкафу. К тайнику.
Здесь ли еще дневник?
Да.
Я схватила его дрожащей рукой, оглянулась через плечо на дверь и сунула дневник в карман куртки.
Оглядев комнату в последний раз, я вышла в коридор и остановилась, услышав в соседней комнате громкие голоса:
— Здесь есть чердак? Должен же быть чердак!
— Если оно прячется наверху, мы найдем его.
Я повернулась и побежала к лестнице. Наверху лестничной площадки остановилась и посмотрела вниз. Никого.
Но как только я взялась за перила, чья-то сильная рука схватила меня за плечо.
Я обернулась и оказалась лицом к лицу с двумя мужчинами. У них были растрепанные волосы, потные лица и дикие глаза.
— Одну я поймал! — закричал тот, кто держал меня за плечо.
— Да, одну мы поймали! — радостно подхватил другой. Он приблизил ко мне свое потное лицо и заорал: — Веди нас к чудовищу! Немедленно! Или прощайся с жизнью!
27
— Нет! — закричала я, стараясь высвободиться.
Но наши силы были неравны.
— Говори, где чудовище! —
— Но… я не знаю! — закричала я в ответ. — Я только что переехала сюда. Я… я на самом деле не понимаю, о чем вы говорите!
Оба мужчины с подозрением посмотрели на меня.
— Она врет, — резко сказал один из них.
— Скажи нам правду, — сказал другой, будто выплевывая слова мне в лицо. — Скажи нам правду, или ты никогда не выйдешь из этого дома!
— Отпустите ее! — услышала я чей-то голос.
Мы, все трое, обернулись и увидели бегущего по коридору Арона.
— Отпустите ее! — повторил он снова. Она ничего не знает. Я встретил ее на автостанции в этот понедельник. Она только что приехала.
Мужчина отпустил мою руку, но не отошел от меня.
— Ты видела чудовище? Где оно прячется? — визгливо спросил он.
— Говори! — повторил другой.
Позади нас трещало пламя. Сердитые голоса доносились из глубины дома.
— Я… я правда не знаю, — бормотала я. —
Не знаю…
Арон схватил меня за руку:
— Я забираю ее. Разве вы не видите, что она вам не врет?
И он оттащил меня в сторону.
Мы побежали. Со всех сторон нас окутывал густой, едкий дым. Глаза слезились. Я оглянулась. Двое мужчин по-прежнему стояли, не двигаясь с места.
— Надо побыстрее выбираться отсюда! — кричал Арон. — Они хотят разрушить весь дом. И не остановятся, пока не схватят твоего дядю.
— Сюда! — Я потянула его к заднему коридору. А потом вниз, к лестнице, в подвал.
Наши сапоги застучали по бетонному полу. Я подвела Арона к тоннелю, и мы вбежали в него. Затем устремились вниз, к подножию холма.
Я беспрестанно оглядывалась назад, молясь, чтобы никто не стал преследовать.
Казалось, мы пробежали много миль. Я задыхалась, у меня кололо в боку, когда мы, наконец, добежали до конца тоннеля.
— Дядя Джекилл! Марианна! — тяжело дыша, крикнула я.
Никакого ответа. Удалось ли им скрыться? Выбрались ли они из тоннеля? Увижу ли я их когда-нибудь? Множество ужасных вопросов вертелось у меня в голове.
Откинув со лба влажные волосы, я огляделась вокруг. Тоннель вывел нас за деревню, к холмам, рядом с которыми проходило шоссе.
За низким холмом лежал поселок, тихий и пустынный.
Высоко над поселком, на холме, я увидела стену оранжево-желтого пламени, необыкновенно яркого на фоне ночного неба.
Казалось, пламя дотягивается до самой луны.
Дом дяди Джекилла… Он горит… он исчез в огне… Жаркая пелена спускалась вниз, по склону холма, и омывала нас с Ароном. Но я не двинулась с места. Мои глаза наполнились слезами. Я все смотрела и смотрела, пока Арон осторожно не потянул меня прочь.