Джентльмен-повеса
Шрифт:
Неужели Энн все это время обманывала его?
Завернув за угол, Стивен пересек еще одну улицу.
Нет, этого не может быть. У него слишком разыгралось воображение. Вероятнее всего, крупица истины в том, что сказала Мария, есть, но только крупица. Он почти никогда не ошибался в оценке людей.
Энн не была блудницей. Очевидно, у нее что-то было с Брентвудом, причем крайне неприятное, иначе она так не реагировала бы на него. Брентвуд мог изнасиловать ее.
Нет, он больше не будет размышлять на эту тему й строить предположения. Следует помнить, кто рассказал
Стивен решил подождать. Энн все расскажет. Ему только необходимо проявить терпение и спокойно выслушать ее. Обвинения и грубые слова не способствуют доверительным отношениям.
Впереди показался Крейн-Хаус. Стивен был доволен, что решил пройтись пешком. Он все еще окончательно не успокоился, но, по крайней мере, уже не был так зол.
Черт побери, да он счастлив! Мысль о том, что он через несколько минут увидит Энн, заставила сердце учащенно забиться, а другой орган — увеличиться в размерах.
Он огляделся по сторонам. К счастью, площадь была пуста. Стивен видел леди Данли на балу, поэтому не волновался, что она подглядывает из окна. Он подобрал несколько маленьких камушков и подошел к окну Энн.
Энн вышагивала взад-вперед перед камином. Она слишком нервничала, чтобы почитать или даже просто спокойно посидеть. Взглянув на часы, она убедилась, что, после того как смотрела на них в прошлый раз, прошло пять минут.
Клоринда и Эви безоговорочно поверили ей, когда она заявила, что больна. Неудивительно. Должно быть, она выглядела — краше в гроб кладут. Чем больше она думала о встрече на балу у Палмерсонов с родителями Стивена или с Брентвудом, тем хуже ей становилось. Ее сильно тошнило. Еще немного — и содержимое желудка окажется на полу.
Эви сразу предложила остаться дома с сестрой, но Энн сумела убедить ее, что компания ей не нужна. Понятно, что на решение Эви все же ехать на бал повлияло присутствие на нем мистера Николаса Паркер-Рота.
Но прежде чем Эви и Клоринда уехали, они настояли, чтобы Энн переоделась в ночную рубашку и легла в постель. Энн откинула распущенные волосы за спину. Это же скандал! Принимать мужчину в таком виде. Хотя теперь уже, наверное, разницы никакой.
Она грустно усмехнулась. Непонятно, почему она так разволновалась. Все равно ее репутация давно погибла. И произошло это много лет назад.
Она посмотрела на часы. Уже почти одиннадцать. Стивен, наверное, не придет. Надо попробовать немного поспать.
Энн откинула покрывало, легла в постель и закрыла глаза. И перед ее мысленным взором немедленно возникла уродливая физиономия Брентвуда.
Глаза сами собой раскрылись, и она хмуро уставилась на полог кровати. Проклятие! Стивен должен прийти. Она не будет знать покоя, пока не расскажет ему все. Сегодня Брентвуд едва не выдал ее. В следующий раз он может и не сдержаться. А если Стивен все узнает от кого-нибудь другого… Она не сможет пережить его презрения.
Ее определенно сейчас стошнит. Надо, пожалуй, достать ночной горшок из-под…
Дзинь!
Энн замерла.
Дзинь! Дзинь!
Вот оно! Это же камушки. Стивен
На мгновение ей захотелось сделать вид, что она спит и не слышит. Но, вспомнив о леди Данли, Энн вылетела из кровати, как пробка из бутылки.
Она распахнула окно и едва увернулась от очередного камушка.
— Извини, — донесся снизу голос Стивена.
— Тише! — Энн высунулась из окна и посмотрела вниз. Стивен спокойно стоял в полосе лунного света. — Поднимайся, пока тебя не заметили.
— Не волнуйся. Леди Данли на балу у Палмерсонов.
Это хорошо. Но леди Данли — не единственный человек в Лондоне с острым зрением и длинным языком. К тому же кто-нибудь из слуг может решить, что он грабитель, и напасть на него. В общем, бояться следовало не только сплетен.
— Поспеши, пожалуйста.
Стивен ухмыльнулся:
— Не терпится меня увидеть?
Похоже, этот человек лишился разума.
— Прекрати болтать и забирайся.
Стивен поклонился.
— Желание дамы — для меня закон. — Он сбросил фрак, жилет и туфли и, подпрыгнув, ухватился за нижнюю ветку дерева. Подтянувшись, он забрался на нее, потом ухватился за следующую.
Энн высунулась из окна еще дальше. Ей хотелось убедиться, что рядом никого нет. Все было спокойно. Но… земля так далеко. А вдруг Стивен упадет?
Она представила его лежащим с переломанными костями на траве.
— Осторожнее!
— Не беспокойся. Мне нередко приходилось забираться на деревья.
— Это было в детстве. — Стивен, конечно, в прекрасной форме, но ведь ему уже тридцать.
— Нет. В последнее время тоже.
— В Лондоне? — Он что, дурой ее считает?
— Разумеется, нет. — Он уже был на уровне окна. — Во время экспедиций довольно часто приходится забираться на деревья. — Стивен снова ухмыльнулся. Все же он ужасно легкомысленный! — Когда тебя преследуют дикие животные, обозленные туземцы или конкуренты, на дереве можно спастись.
Энн вытаращила глаза:
— Я и не знала, что экспедиции за растениями могут быть опасными.
Стивен пожал плечами.
— Всякое бывает. — Он взялся за ветку над головой и с откровенной усмешкой взглянул на невесту: — Ты хочешь, чтобы я вошел или всю ночь просидел на ветке?
Да что это с ним?
— Конечно, входи. Не понимаю, почему ты еще там.
— Потому что ты стоишь в окне, и я не хочу сбить тебя с ног. Но если ты отойдешь в сторону, я войду.
Энн отпрыгнула в сторону, и Стивен перемахнул через подоконник, сразу плотно закрыл окно и задернул шторы.
М-м-м… Какие у него широкие плечи, узкая талия и бедра! А ягодицы… Интересно, увидит ли она их когда-нибудь обнаженными?
Его грудь и руки тоже были красивыми — и приятными на ощупь. Это она хорошо запомнила. А что, если он сбросит всю свою одежду и предстанет перед ней, в чем мать родила? Энн облизнула внезапно пересохшие губы. Ей стало жарко.
Вздрогнув, она честно попыталась отбросить фривольные мысли. Ей следовало думать о предстоящем тяжелом разговоре, а вовсе не о весьма привлекательной заднице мистера Паркер-Рота.