Джим Хокинс на острове с сокровищами
Шрифт:
— Юноша! — сказал насмешливо франтоватый весельчак, подходя вплотную к Хокинсу. — Поверьте мне, не стоит так уж долго цедить этот нектар богов! Выпейте его залпом и потребуйте ещё, клянусь небесами, вы отличный моряк, по крайней мере скоро им станете и заслуживаете нескольких кружек не менее отличнейшего рому!
Джим неловко замялся и хмыкнув, кивнул головой. Он боялся много пить и тем более не желал потерять те деньги, что выручил от продажи перстеньков и колец, найденных им в пиратском схроне на «Тюлене».
За дверью, в помещение куда вошёл смешливый продавец новой порции рома, немедля взревели люди полудюжиной
Раздался странный ритмичный стук и дружный залп хохота, словно бы ржали кони, а не несколько пьяных мужчин.
— Ну и, для чего вы ко мне сейчас прибыли? — услышал Джим уже немного знакомый ему голос франтоватого джентельмена, возможно и бывшего владельцем заведения где подросток сейчас тянул свой ром. Голос тихо продолжал. — Не пора ли наконец определяться, как всем поступать и что с расчётом за выполненную уже работёнку?
— Для этого и пришли… — буркнули в ответ несколько голосов.
— Да! — проревел кто то, но его попросили так не орать, остальные собравшиеся в кабинете и этот громовой голос, уже значительно тише, продолжил. — Да. Думаю команде «Моржа» пора разойтись. Мы достаточно получили и следует начать всё это тратить! Ребята хотят гулять…
— Капитан. — опять прозвучал голос франта. — Вы так ловко лишили команду нашей законной добычи, от последних успешнейших рейдов, что вообще то…
— Ты бы, как и вы все — сбежал от меня гораздо раньше, не так ли, Сильвер? — возопил опять, самый громкий из голосов в комнате и немедля расхохотался. — Ну нет! Вы мне нужны были всё это время и я вас заполучил для своих новых походов: ограблению жемчужных промыслов, захвате судна с грузом золотой руды с одного из рудников, перехвате негласной казны голландской Вест Индской компании, что везла сундуки для подкупа испанских чиновников и тайных с ними сделок, захвате партии изумрудов и многого иного… А отпусти я вас с расчётом — где бы мне найти таких молодцов? Да к тому же, зная что я вам должен — вы меня в бою явно берегли… Ахахаха!
— Что с расчётом? — напомнил тот, кого ранее называли Сильвером.
— Всё как сговаривались и ставили подписи по нашему договору: я, с рабами из негров и индейцев, сложил основные ценности в сундуки и ящики, и спрятал на том острове, на Багамах, где мы все любили отдыхать и дурачиться, вдали от поисковых судов Компании и прочих Джентельменов Удачи. Выдвигаемся туда и после дележа все разбегаемся. Точнее, думаю многие со мной в Англию двинут, жить по человечески. Но кто то, как ты Джон, например — могут и тут остаться. Я вижу ты обжился на Ямайке?
— С деньгами — везде хорошо… Особенно дома! — ответил Сильвер. — Но капитан, если ты, как впрочем всегда, напьёшься до чертей и тебя, не дай кто нибудь, призовёт к себе нечистый: как нам быть? Островок тот довольно велик и хотя можно поискать твоё недавнее рытьё, но ведь и ты не дурак, и как с хитринкой всё спрятал, не так ли?
— Всё верно! И пускай Билли перестанет хмыкать и нальёт вновь всем нам рому! Так… — после паузы, всё время которой Джим напряжённо вслушивался в разговор за его спиной, за дверью в кабинете,
— Как бритва, капитан! — хмыкнул новый, прежде неслышимый Джимом, голос и вновь раздался смех в кабинете.
— Тогда вот!
— Что это?
— Карта! Шифрованная конечно же, что и где находится! Где сундуки с монетами, где слитки золота и серебра, где камушки и драгоценности, а где орудия и ружья, что я также прихватил, на случай… Разный, в общем, случай.
— Хм… — раздалось дружно из за дверей.
— Ага! Карта острова, но точки где что искать — в тексте на ней! Что бы без меня там не лазили! Идём вместе на островок и после дележа, по всем правилам нашего братства, расходимся!
— И сколько там приблизительно… Точнее — на какую сумму? — вновь проговорил знакомый голос Сильвера. — Нас осталось, всего, не более полусотни в живых из тех кого ты собирал для «Моржа» и если что, мне стоит знать: каким именно мешком запасаться что бы унести свою долю?
— Монетами, различных стран и достоинств, как золотом так и серебром — чуть более миллиона фунтов! — торжественно провозгласил самый громкий голос, в кампании за дверью. — Золотом в слитках, по моим подсчётам, там не менее ста тысяч фунтов — не знаю точно, но много! Камней и драгоценностей, если сбагривать массово ювелирам в Голландии — ещё примерно на двести тысяч фунтов, а если не спеша, по отдельным мастерам и ценителям, вдвое больше.
Теперь молчание продлилось около трёх минут. За дверью лишь причмокивали и перешёптывались. Наконец голос Сильвера поинтересовался: «Когда?»
— Утром! Незачем тратить время и мне уже здесь порядком всё осточертело, особенно после прибытия этого проклятого «Саффолка»! Всё его опасаюсь! Завтра же пораньше уходим за добычей, точнее её разделом и потом, все кто куда разбежимся, брызгами, словно бы нас и не было никогда!
Раздался стук деревянных кружек и звон от столкновения оловянных, и тихое, еле слышимое подростком, бормотание: «Попутного ветра в делах!»
Джим замер, потом медленно выдохнул. Он уже давно перестал цедить свою порцию рома и сейчас был весь во внимании, превратившись в слух: ему удалось узнать страшнейшую, в его понимании, тайну, за которую правление Вест Индской компании или представители короля на острове — просто обязаны были его вознаградить!
Ещё бы! Тайник, пиратский схрон — с общаком неразделённой прежде добычи, что случалось крайне редко и какой: Почти на миллион фунтов! Золото в монетах и слитках. Серебро. Драгоценные камни и изделия с ними. Захваченные пиратами на судах пушки и ружья — не перечесть всей ценности подобной добычи!
У подростка кружилась голова. Он уже представлял себе, что его, как некогда известнейшего пирата Моргана, здесь же, на Ямайке — произведут в рыцари короны.
Потом выдадут ему причитающееся вознаграждение, за найденный пиратский клад, на менее десяти процентов от его стоимости — сумасшедшие сто тыщь фунтов стерлингов! И он, Джим Хокинс, бывшая «пороховая обезьяна» с королевского боевого корабля — станет самостоятельным зажиточным джентельменом, обосновавшимся на острове и успешно ведущим свои дела: будь то торговля по морю или плантации.