Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 14
Шрифт:
Леди Чешир. Не будь слишком суров с Данингом. Он так молод.
Сэр Уильям (похлопывая ее по руке). Дорогая, ты просто не знаешь молодых мужчин, да это и понятно.
Леди Чешир (с присущей ей тонкой иронией). Муж и два сына, конечно, в счет не идут. (Видя, что дверь под лестницей открывается.) Билл, прошу тебя…
Сэр Уильям. Я буду мягок с ним. (Резко.) Войдите! (Леди Чешир идет в бильярдную, оборачивается, еле заметно улыбается Данингу, затем
Данинг (мнет картуз в руках). Здравствуйте, сэр Уильям.
Сэр Уильям. Стаденхэм объяснил тебе, зачем я тебя вызвал?
Данинг. Да, сэр.
Сэр Уильям. Все в твоих руках, решай сам. Я тебя не неволю. Но я не потерплю таких вещей в моем поместье.
Данинг. Правду сказать, сэр Уильям, она… (Останавливается.)
Сэр Уильям. Да уж могу себе представить. Оба вы друг друга стоите, я не намерен разбираться в ваших делах.
Данинг. Конечно, сэр Уильям.
Сэр Уильям. Я очень снисходителен к тебе. Это твое первое место. Уйдешь — рекомендации не получишь.
Данинг. У меня не было дурного умысла, сэр.
Сэр Уильям. Ты знаешь здешние обычаи, любезный.
Данинг. Да, сэр Уильям, но…
Сэр Уильям. Надо было думать раньше. Я тебя ни к чему не принуждаю. Если откажешься жениться, тебе придется уйти, вот и все.
Данинг. Да, сэр Уильям.
Сэр Уильям. Ну иди, даю тебе день сроку. Решай!
Из столовой медленно выходит Билл. У него явно дурное настроение. Останавливается у лестницы, прислушивается. Увидев его, Данинг здоровается, поднося руку ко лбу.
Данинг. Хорошо, сэр Уильям. (Поворачивается, чтобы идти, мнется и возвращается обратно.) У меня старуха мать…
Сэр Уильям. Ну, Данинг, я все сказал. (Данинг уныло направляется к двери под лестницей; сэр Уильям идет вслед за ним.) И вот что, пойми только… (Оба уходят.)
Билл идет к письменному столу, зажигая на ходу папиросу. Он очень мрачен. Дверь из бильярдной распахивается. Появляется Мейбл Лэнфарн. Она делает ему легкий реверанс.
Мейбл. Вас просят принять участие в игре. Предложение исходит не от меня, я только выполняю поручение.
Билл. К сожалению, я занят: надо написать письма.
Мейбл. Вы что-то стали необычайно усердны.
Билл. Да? Не думаю.
Мейбл. Вы помните последний день охоты в кустарнике?
Билл. Помню.
Мейбл (внезапно). Какой хорошенькой стала Фрэда Стаденхэм!
Билл. Да?
Мейбл. «Она идет в красе своей…» [4].
Билл. Разве? Не заметил.
Мейбл. Это что, реплики из разговорника?
Билл. Нет.
Мейбл. О боже! (Помолчав.) Мистер Чешир!
Билл. Да, мисс Лэнфарн?
Мейбл. Что с вами? Не кажется ли вам, что вы ведете себя довольно странно, особенно если принять во внимание, что я не кусаюсь и что мы были неплохими товарищами.
Билл (вяло). Извините. (Увидя мать, выходящую из бильярдной, садится за письменный стол.)
Леди Чешир. Мейбл, дорогая, возьмите мой кий. А ты, Билл, не хочешь ли попытаться обыграть Рони? Сегодня с ним никто не может справиться.
Билл. Мне надо написать письма. (Мейбл, взяв кий, уходит в бильярдную, откуда доносятся голоса и смех.)
Леди Чешир (подходит к сыну и останавливается за его стулом). Что-нибудь случилось, родной?
Билл. Нет, ничего. Спасибо. (Внезапно.) Послушай, зачем ты пригласила ее сюда?
Леди Чешир. Мейбл? А что? Она же участвует в спектакле. Мне казалось, ты с ней так подружился в прошлое рождество.
Билл (угрюмо и раздраженно). Это было год тому назад.
Леди Чешир. Девочкам она нравится и отцу тоже; по-моему, она мила. Такая типичная ирландка.
Билл. Я ничего плохого о ней и не говорю. (Оглядывается, как бы желая дать понять матери, что хочет остаться один. Но леди Чешир делает вид, что не замечает этого.)
Леди Чешир. Я вижу, отец уже разговаривал с тобой, Билл.
Билл. Разговаривал.
Леди Чешир. Долги? Постарайся понять его. (Со слабой улыбкой.) Конечно, он несколько…
Билл. Конечно.
Леди Чешир. Как бы мне хотелось…
Билл. Ах, боже мой! Не вмешивайся хоть ты в эти дела!
Леди Чешир. Пожалуй, тебе не следовало рассказывать ему.
Билл. Он написал мне и прямо спросил, сколько я задолжал.
Леди Чешир (стараясь говорить небрежно). Вот что, Билл… У меня есть немного денег. Я думаю, было бы проще, если бы…
Билл. Послушай, мама, ты ведь уже пробовала выручать меня раньше. Это не выход из положения. Я не могу не тратить денег, я и впредь их буду тратить, если только не уеду в колонии или не предприму что-нибудь в этом роде.