Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 14
Шрифт:
Джонс. Я шел мимо. Шел домой из «Козы с бубенчиками».
Судья. «Коза с бубенчиками»? Это что? Трактир?
Джонс. Да, у нас там, на углу. Были праздники, и я немного выпил. Вижу, молодой мистер Бартвик сует ключ в замочную скважину там, где ее нет.
Судья. Ну?
Джонс (медленно, часто, останавливаясь). Ну, я помог ему ее разыскать… Пьян он был! В стельку… Он идет в дом, и снова выходит, и говорит: «У меня для вас ничего нет, — говорит, —
Судья. Вы хотите сказать, что были так пьяны, что ничего не помните?
Джек (тихо отцу). Послушай, это в точности тоже, что…
Бартвик. Тсс!
Джонс. Вот-вот! Это я и хочу сказать.
Судья. И при этом вы говорите, что украли коробку?
Джонс. Не крал я коробки. Я взял ее.
Судья (вытянув шею, с шипением). Вы не украли ее… вы ее взяли. Она что — ваша собственность? Как вы это назовете, если не кражей?
Джонс. Я ее взял.
Судья. Вы ее взяли… взяли ее у них в доме и унесли в свой дом.
Джонс (прерывая его, угрюмо). Нет у меня дома.
Судья. Ладно, послушаем, что сам молодой человек, мистер… мистер Бартвик имеет сказать по поводу вашей истории.
Сноу покидает свидетельскую ложу. Лысый констебль кивает Джеку, который, крепко зажав в руке шляпу, идет на его место. Роупер садится за стол для адвокатов.
Судебный пристав. Показания, которые вы даете суду, должны быть правдой, только правдой и ничем, кроме правды; да поможет вам бог! Поцелуйте библию.
Джек целует книгу.
Роупер. Ваше имя?
Джек (тихо). Джон Бартвик-младший.
Роупер. Где проживаете?
Джек. Рокингейм-Гейт, шесть.
Все ответы записываются клерком.
Роупер. Вы сын владельца дома?
Джек (очень тихо). Да.
Роупер. Погромче, пожалуйста. Вам знакомы подсудимые?
Джек (глядя на Джонсов, тихо). Миссис Джонс я видел… Его… (громко), мужчину, я не знаю.
Джонс. Что ж, зато я вас знаю!
Лысый констебль. Тише!
Роупер. Скажите, вы поздно пришли домой в ночь на вторник в пасхальную неделю?
Джек. Да.
Роупер. И вы нечаянно оставили ключ в дверях?
Джек. Да.
Судья. О, вы забыли ключ в дверях?
Роупер. И это все, что вы помните о своем возвращении домой?
Джек (громко). Да.
Судья. Вот, вы слышали, что рассказывал подсудимый? Что вы можете сказать по этому поводу?
Джек (обернувшись к судье, внезапно меняет тон и говорит доверчиво и открыто). Дело в том, что в тот вечер я был в театре, ужинал не дома и вернулся поздно, и…
Судья. Вы помните, что этот человек был на улице, когда вы входили?
Джек. Нет, сэр. (Колеблется.) Пожалуй, нет.
Судья (в некотором замешательстве). Ну, а дверь он вам помогал открывать, как он говорит? Кто-нибудь помогал вам открывать дверь?
Джек. Нет, сэр… Не думаю, сэр… Не знаю.
Судья. Вы не знаете? Но вы должны знать! Это ведь не так часто случается, чтоб вы не могли открыть дверь без посторонней помощи, а?
Джек (смущенно улыбаясь). Да.
Судья. Прекрасно, следовательно…
Джек (в отчаянии). Дело в том, сэр… я боюсь, что выпил в тот вечер слишком много шампанского.
Судья (улыбаясь). О, вы выпили слишком много шампанского?
Джонс. Могу я задать мистеру один вопрос?
Судья. Да… да… можете задать ему любой вопрос, какой пожелаете.
Джонс. Разве вы не помните, вы сказали еще, что вы либерал, как и ваш отец, и спросили меня, кто я?
Джек (приложив руку ко лбу). Я, кажется, припоминаю…
Джонс. И я сказал вам: «Я, будь оно все неладно, консерватор». Вот что я сказал, а вы сказали мне: «Вы больше похожи на одного из этих вот самых социалистов. Берите все, что хотите», — сказали вы.
Джек (с внезапной решимостью). Нет, не помню. Ничего я такого не помню.
Джонс. Что ж, зато я помню, и мое слово не хуже вашего. Меня еще сроду в суд не таскали. Послушайте, еще у вас в руке была голубая сумочка…
Бартвик вскакивает.
Роупер. Я почтительно обращаю ваше внимание, ваша милость, что эти вопросы едва ли относятся к делу, ведь сам подсудимый признал, что ничего не помнит.
На лице вершителя правосудия появляется улыбка.
Слепой ведет слепого, сэр.
Джонс (возбужденно). Он сделал то же, что я. Я бедный человек, у меня нет денег и друзей… а он, этот франт!.. Мне нельзя, а ему пожалуйста!..