Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 14
Шрифт:
Вудер выходит из камеры, и Клинтон, как будто вдруг погаснув, юрким движением проскальзывает туда.
Вудер. Все в порядке, сэр. Начальник кивает. Вудер закрывает дверь и запирает ее на замок.
Начальник. Кто это колотил утром в дверь?
Вудер (направляясь к камере О'Клири). Вот этот, сэр, О'Клири. (Поднимает крышечку глазка и заглядывает в камеру.)
Начальник.
Вудер распахивает дверь. О'Клири сидит за столиком у двери и как будто прислушивается. Он вскакивает и вытягивается на пороге. Это широколицый, скуластый человек средних лет. У него большой рот, тонкие губы, впалые щеки.
Вудер. Что это за шутки, О'Клири?
О'Клири. Шутки, ваша милость? Давненько я не слыхал шуток!
Начальник. Зачем вы колотите в дверь?
О'Клири. Ах, вот вы о чем!
Начальник. Ведете себя, как баба!
О'Клири. За последние два месяца я и вправду стал бабой.
Начальник. Жалуетесь на что-нибудь?
О'Клири. Нет, сэр.
Начальник. Вы же не новичок, должны бы понимать!
О'Клири. Да, я уж через все прошел.
Начальник. Рядом с вами сидит мальчишка. Вы знаете, как это может на него подействовать.
О'Клири. На меня накатило, сэр. Не могу я всегда быть спокойным.
Начальник. С работой у вас все в порядке?
О'Клири (берет в руки тростниковый мат, который он плетет). Я это могу делать не глядя. Самая дрянная работа: тут и мышиных мозгов не требуется. (Рот у него начинает кривиться.) Это вот где во мне сидит. Хоть бы немного шума! Ну вот самую малость — мне бы сразу полегчало.
Начальник. Вы знаете не хуже моего, что, если бы вы работали в мастерских, вам тоже не разрешали бы болтать.
О'Клири (с многозначительным видом). Языком — нет!
Начальник. А как же?
О'Клири. Ну, там бы я все равно наговорился.
Начальник (улыбаясь). Ну, так не разговаривайте больше с помощью двери!
О'Клири. Не буду, сэр. У меня хватит ума не повторяться.
Начальник (поворачиваясь). Спокойной ночи!
О'Клири. Спокойной ночи, ваша честь! (Возвращается в камеру.)
Начальник закрывает дверь.
Начальник (глядя на дощечку с характеристикой). Ничего не могу поделать: нравится мне этот пройдоха!
Вудер. Да, он душевный человек,
Начальник (указывая вдоль коридора). Попросите сюда доктора, мистер Вудер.
Вудер отдает честь и уходит по коридору. Начальник подходит к двери камеры Фолдера. Здоровой рукой он дотронулся было до глазка, но, так и не открыв его, качает головой и опускает руку. Потом, внимательно прочитав дощечку с характеристикой, открывает дверь камеры. Фолдер, который стоял, прислонясь к двери, вскрикивает от неожиданности и чуть не падает вперед.
(Делая ему знак выйти из камеры.) Скажите мне, не пора ли вам успокоиться, Фолдер?
Фолдер (с трудом переводя дыхание). Да, сэр.
Начальник. Вы понимаете, о чем я говорю? Что толку биться головой о каменную стену?
Фолдер. Понимаю, сэр.
Начальник. Ну, так как же?
Фолдер. Я стараюсь, сэр.
Начальник. Вам не спится?
Фолдер. Сплю очень мало. Самое плохое время — от двух часов ночи до подъема.
Начальник. Почему?
Фолдер (губы его кривятся в подобие улыбки). Не знаю, сэр. Я всегда был нервным. (Внезапно ею точно прорвало.) Ночью все кажется таким огромным. У меня такое чувство, будто мне в жизни не выйти отсюда.
Начальник. Это все — воображение, мой друг. Возьмите себя в руки!
Фолдер (со столь же внезапной ноткой отчужденности). Да, придется!..
Начальник. Вы думали о всех остальных, которые сидят здесь?
Фолдер. Они привыкли.
Начальник. Но все они когда-то прошли через это впервые, как вы сейчас.
Фолдер. Да, сэр, я думаю, что со временем и я стану таким, как они.
Начальник (несколько оторопев от подобного ответа). Гм, да. Это зависит только от вас. Послушайте, подтянитесь, будьте умницей. Вы еще очень молоды. Человек может устроить свою жизнь, как он сам хочет.
Фолдер (задумчиво). Может быть, сэр.
Начальник. Возьмите себя в руки. Вы читаете что-нибудь?
Фолдер. Слова не доходят до меня. (Опуская голову.) Я знаю, это нехорошо, но я не могу не думать о том, что происходит на воле. Из своего окна я ничего не вижу.
Начальник. У вас был посетитель. Он сообщил вам что-нибудь неприятное?
Фолдер. Да.
Начальник. Вам не следует думать об этом.
Фолдер (оглядываясь на свою камеру). Как же я могу не думать, сэр?