Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 15
Шрифт:
Хорнблоуэр. Извините… но в делах с вами некоторые формальности не будут излишни.
Миссис Хилкрист. Очень хорошо. Вот библия. (Она берет с книжной полки маленькую библию.)
Доукер (раскладывая купчую на бюро). Это запродажная запись на «Сторожевое» и «Долгие луга». Тут упоминается о переуступке вам первого девицей Маллинз и второго Джоном Хилкристом, а поскольку вы, в свою очередь, согласились на продажу этих владений означенному Джону Хилкристу за сумму в четыре тысячи пятьсот фунтов, получение каковой
Хорнблоуэр (обращаясь к миссис Хилкрист). Сначала возьмите священное писание в руки и поклянитесь: «Клянусь всемогущим богом, что никогда ни одной живой душе не пророню ни слова о том, что мне известно относительно Хлои Хорнблоуэр».
Миссис Хилкрист. Нет, мистер Хорнблоуэр, пожалуйста, сначала подпишите вы. У нас нет обычая нарушать слово.
Бросив на них бешеный взгляд, Хорнблоуэр хватает перо, вновь пробегает глазами купчую и подписывает ее; Доукер подписывается в качестве свидетеля.
К этой клятве, мистер Хорнблоуэр, мы добавим слова: «До тех пор, пока семья Хорнблоуэров не причинит нам вреда».
Хорнблоуэр (задыхаясь от злобы). Возьмите писание в руки, вы оба, и произнесите клятву вместе.
Миссис Хилкрист (берет библию). Клянусь, что не скажу ни слова ни одной живой душе о том, что мне известно о Хлое Хорнблоуэр, до тех пор, пока семья Хорнблоуэров не причинит мне вреда.
Доукер. Я клянусь в том же.
Миссис Хилкрист. Я беру на себя обязательство и за своего мужа.
Хорнблоуэр. А где эти двое?
Доукер. Уехали. Это их не касается.
Хорнблоуэр. Никого из вас не касается то, что случилось с этой женщиной в прошлом. Так и запомните! Прощайте! (Посылает им убийственный взгляд и выходит направо.)
Доукер следует за ним.
Миссис Хилкрист (кладя руку на купчую). Спасены!
Хилкрист входит через стеклянную дверь в сопровождении Джил.
Смотри! Он только что ушел! Я говорила тебе, что нужно только пригрозить. Он уступил и подписал вот это. Мы дали клятвенное обещание ничего не говорить. Мы его побили.
Хилкрист читает акт.
Джил (в страхе). Мы видели Хлою в автомобиле. Как она приняла это, мама?
Миссис Хилкрист. Отрицала, а затем сдалась, когда увидела наших свидетелей. Я рада, что ты не присутствовал при этом, Джек.
Джил (внезапно). Я пойду к ней.
Миссис Хилкрист. Джил, не смей! Ты не знаешь, что она сделала!
Джил. Я пойду. Она, должно быть, в ужасном состоянии.
Хилкрист.
Джил. Нет, думаю, что могу, папочка.
Миссис Хилкрист. Ты не понимаешь человеческой природы. С этими людьми мы враги на всю жизнь. Не будь дурочкой.
Джил. Все равно я пойду.
Миссис Хилкрист. Джек, запрети ей!
Хилкрист (приподнимая бровь). Джил, будь благоразумна.
Джил. Если бы мне нанесли такой удар, папочка, я была бы рада любому проявлению дружелюбия.
Миссис Хилкрист. Такого удара ты никогда не могла бы получить…
Джил. Никто не знает, на что он способен, пока сам всего не испытает, мама.
Хилкрист. Пусть идет, Эми. Мне жаль эту молодую женщину.
Миссис Хилкрист. Ты, наверно, стал бы жалеть даже вора, залезшего к тебе в карман.
Хилкрист. Как не пожалеть! Бедняга не много найдет там после того, как я заплачу за «Сторожевое».
Миссис Хилкрист (с горечью). Вот какую благодарность я вижу за то, что спасла для вас обоих родной дом!
Джил (обезоруженная). О мама, мы благодарны. Папочка, скажи же…
Хилкрист. Конечно, моя дорогая, это очень большое облегчение. Но ты знаешь, я не умею внешне проявлять свои чувства. Ну, что мне сделать? Хочешь, чтобы я постоял на одной ноге и покукарекал?
Джил. Да, папочка, да! Мама, держи его, пока я… (Внезапно останавливается, и шутливое настроение покидает ее.) Нет! Я не могу… я не могу не думать о ней.
З а н а в е с падает на минуту.
КАРТИНА ВТОРАЯ
Когда занавес поднимается, комната пуста и освещена только лунным светом, струящимся в открытую стеклянную дверь. Снаружи в лунном свете появляется фигура Хлои в черном плаще. Она всматривается, проходит мимо, возвращается и, поколебавшись, входит. Плащ распахивается, виден белый вечерний туалет. Похожая на черно-белую сороку, Хлоя стоит, насторожившись, в тусклом свете, затем, словно она не в силах стоять неподвижно, неуверенно мечется вправо и влево. Внезапно останавливается, прислушиваясь.
Голос Ролфа (из сада). Хлоя! Хлоя! (Появляется.)
Хлоя (идет к двери). Что ты здесь делаешь?
Ролф. А ты? Я только шел за тобой.
Хлоя. Уходи.
Ролф. Что с тобой? Скажи мне!
Хлоя. Уходи и никому ничего не говори. Ах! Розы! (Нюхает букет роз, стоящий на жардиньерке у двери.) Как они чудесно пахнут!
Ролф. Для чего Джил приходила днем?
Хлоя. Я тебе ничего не скажу. Уходи!